Потерянная империя - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер, Грант Блэквуд cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерянная империя | Автор книги - Клайв Касслер , Грант Блэквуд

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Фарго аккуратно повернул руль вправо, лодка послушно изменила курс.

Реми перешла на корму и, нырнув под гик, упала на палубу рядом с мужем.

— Настоящий круиз по джунглям, — улыбнулась она.

— Что?

— Я о проливе. Помнишь «Круиз по джунглям» в Диснейленде? Вот такая у меня ассоциация.

Сэм рассмеялся.

— В детстве это был мой любимый аттракцион.

— Он до сих пор у тебя любимый, — заметила жена.

— Что есть, то есть…

Через несколько минут они приблизились к устью на расстояние в сотню ярдов. Лодка затряслась и рванула вперед, неожиданно развив скорость до пяти узлов за столько же секунд.

— Да ты провидец… — сказала мужу Реми.

Испытав на себе мощь течения у берегов Занзибара, Фарго опасался, что в проливе между островами их подстерегает нечто похожее. Под напором прилива с южной стороны устье прохода, словно гидравлический вакуум, всасывало океан на юге и с силой выплевывало на севере.

Из экономии горючего Сэм отключил мотор.

— Кое в чем нам повезло! — сказал он, крепко сжимая штурвал. — Можно не беспокоиться о мелях. Течение промыло здесь глубокий ров.

Лодку резко накренило, корму бросило в сторону. Фарго повернул штурвал вправо, затем влево, — и нос выровнялся по направлению к устью. Крепко держась за поручни, Реми склонилась над бортом, на губах ее сияла улыбка, каштановые волосы развевались.

— С какой скоростью идем? — спросила она.

— Десять — двенадцать узлов, — смеясь, ответил Сэм. Впрочем, на таком низком судне вблизи от поверхности воды скорость казалась больше. — Иди-ка лучше вперед. Скоро мне понадобится зоркое око.

— Есть, капитан! — Жена перешла на нос. — Еще пятьдесят ярдов, — отрапортовала она. — Так держать!

Через выступающую песчаную отмель по правому борту перекатила четырехфутовая волна.

— Волна! — предупредил Фарго, поворачивая на несколько градусов штурвал, чтобы принять удар. Волна врезалась в нос с правого борта — лодку отбросило, начало разворачивать. Чтобы удержаться, Сэм с силой выкрутил руль вправо, выжидая, пока спадет напор и нос опять выровняется.

— Все в порядке. Так держать! — крикнула жена. — Двадцать ярдов.

Перегнувшись через поручни, Сэм всматривался в толщу воды цвета индиго: тридцать — сорок футов глубины. А шестью футами правее сквозь бирюзовую рябь просвечивал белый песок. За другим бортом было то же самое.

— Развернуться особо негде! — крикнул он жене. — Что там впереди?

— Проход сужается. Хочешь, спущу якорь?

— Само собой!

Развернувшись на животе, она отдала якорь с носа, понемногу травя конец. Когда он заскользил по дну, Реми выбрала лишнее и завязала на релинге узел. Доу, постепенно замедлив ход, резкими рывками запрыгала по волнам.

— Десять ярдов, — отрапортовала жена.

Вдруг, словно при затмении, исчезло солнце — лодка скользнула в пролив. С обеих сторон зеленой стеной поднимались непролазные джунгли; над головами вилась рваная голубая лента неба. Оглянувшись назад, Сэм вздрогнул от внезапного приступа головокружения: вход в пролив, казалось, смыкался, точно ирисовая дверь-диафрагма на космическом корабле.

— Впереди поворот, — предупредила Реми. — Право руля, сорок пять градусов!

Фарго глянул вперед.

— К вашим услугам.

— Три… два… один… Поворачивай!

Он на четверть повернул штурвал влево.

— Поворот по правому борту! — крикнула жена.

Сэм опять крутанул штурвал.

— Замри! — велела она. Прошло несколько секунд. — Хорошо, начинай медленно поворачивать влево. Продолжай… еще… Отлично. Так держать!

Точно по мановению волшебной палочки, течение вдруг утихло. Лодка, потеряв прежнюю скорость, размеренно заскользила по воде. Пролив немного расширился: пятнадцать футов от правого борта, пятнадцать от левого.

— Поднимай якорь! — крикнул Фарго. — Вроде все в порядке.

Вытянув якорь, Реми вернулась в кокпит. Джунгли медленно погружались в сумерки; в густых зарослях истошно вопили попугаи, квакали лягушки, монотонно жужжали насекомые.

— Так спокойно… — озираясь по сторонам, проговорила она. — Жутковато, но спокойно.

Сэм разложил на крыше каюты карту, жена включила фонарик.

— Нужно узнать длину окружности. — Он обвел остров указательным пальцем.

Реми прошлась вдоль побережья делительным циркулем, время от времени помечая карандашом мысы и береговые ориентиры. Покончив с разметкой, она быстро провела на полях расчеты и объявила:

— Большой Сукути — девять миль. Малый Сукути около пяти.

Фарго задумчиво посмотрел на часы.

— Еще двадцать минут — и мы у северного устья. Минут через двадцать после этого там может пройти «ринкер»… если, конечно, охрана сразу отправится в очередной дозор. Если «ринкера» не будет, значит, ночью патрулей не предвидится. Или они объезжают острова через определенный интервал времени.

— Между прочим, важная оговорка, — заметила Реми. — В последнем случае есть риск встретиться с ними где-то по пути вдоль побережья. Остается надеяться, что мы заметим их раньше.

Муж согласно кивнул.

— Будь другом, поищи на карте бухты, укромные уголки… Нужно пометить укрытия, куда можно шмыгнуть в последнюю минуту.

С заданием жена справилась минут за десять.

— Закоулков полно! Есть из чего выбрать. Не хватает разметки глубин. Относительно глубины я уверена лишь в шести-семи местах.

— Ладно, будем действовать по обстоятельствам.

— Итак, твой генеральный план…

— Если бы он был! — вздохнул Сэм. — Слишком много переменных. Станем исходить из того, что колоколом займутся скорее раньше, чем позже: либо куда-нибудь погрузят, либо куда-нибудь выбросят. Для этих целей есть три транспортных средства: патрульный «ринкер», яхта «Нджива» и вертолет Окафора. Начнем с яхты. Не важно, что они собираются делать, — колокол в любом случае пока хранится там. Если выбор падет на катер или «Ндживу», нацепим пиратские шляпы и разыграем ограбление.

— А если вертолет?

— Действуем по тому же плану. Только наденем шлемы, — подмигнул он.

— Радость моя, не так уж много часов ты налетал на вертолетах! — напомнила Реми.

— Ну, четыре-пять миль до материка как-нибудь одолею. Канал перелетим за шесть минут — они и поисковый отряд не успеют собрать. Находим уединенный пустырь, садимся и…

Реми улыбнулась.

— И действуем по обстоятельствам?

Пожав плечами, муж улыбнулся в ответ.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию