Красный шторм - читать онлайн книгу. Автор: Том Клэнси cтр.№ 125

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красный шторм | Автор книги - Том Клэнси

Cтраница 125
читать онлайн книги бесплатно

– Пока все идет гладко, капитан. Не отвалилось ничего крупного.

– А хвост?

– Тоже в порядке. Я поставил там одного матроса присматривать за ним. Думаю, все будет в порядке, если только нам не придется увеличить скорость. – Оба знали, что скорость останется прежней. Фрегат делал десять узлов и не мог двигаться быстрее при таком волнении, как бы это не было необходимо. – Пойду на корму, сэр.

– О'кей. Пусть там все смотрят повнимательнее. – Моррис поднял голову, чтобы убедиться, что его впередсмотрящие несут вахту как положено. Как бы маловероятна ни была атака, опасность ее существовала. Отовсюду.

Сторноуэй, Шотландия – Значит, Анде. Выходит, они направлялись совсем не в Буде, – сказал Тоуленд, разглядывая спутниковые фотографии Норвегии.

– Как вы думаете, сколько войск они высадили на остров?

– По крайней мере бригаду, полковник. Может быть, дивизию неполного состава. Много гусеничных машин, ракетных установок «земля-воздух». Там уже размещаются истребители. Скоро начнут прибывать бомбардировщики – возможно, уже прибывают. Эти снимки сделаны три часа назад. – Русское соединение, высадившее на остров Анде десант, направилось обратно в Кольский залив. Теперь переброска будет осуществляться по воздуху. Тоуленд пытался разобраться, какова судьба норвежского полка, базировавшегося на острове.

– Теперь мы находимся в пределах радиуса действия их легких бомбардировщиков «блайндер». Эти сволочи могут прилетать сюда и после бомбардировки скрываться на сверхзвуке. Перехватить их чертовски трудно. – Советы постоянно нападали на радиолокационные станции королевских ВВС, расположенные вдоль побережья Шотландии. Эти нападения производились то ракетами класса «воздух-земля», то с подводных лодок крылатыми ракетами. Один налет был осуществлен даже истребителями-бомбардировщиками при массированной постановке радиолокационных помех, но он обошелся русским слишком дорого. Перехватчики королевских ВВС «торнадо» сбили половину атаковавших самолетов, главным образом когда русские возвращались обратно. Зато двухмоторные «блайндеры» могли наносить мощные бомбовые удары, подлетая к цели на малой высоте и с большой скоростью. Наверно, именно поэтому Ивану и понадобился аэродром на Анде, подумал Тоуленд. Идеальное расположение. Легко снабжать с авиабаз Кольского полуострова, да и находится слишком далеко для истребителей-бомбардировщиков союзников, базирующихся в Шотландии, чтобы нанести по нему бомбовый удар без большого количества самолетов-заправщиков.

– Мы можем добраться до них, – произнес американец, – но для этого потребуется загрузить половину наших «птичек» подвесными баками.

– Ничего не выйдет. Командование никогда не согласится отдать их из стратегического резерва. – Полковник уныло покачал головой.

– Тогда мы будет вынуждены организовать массированное патрулирование над Фаррерскими островами, а это лишит нас возможности принимать меры против советских сил в Исландии. – Тоуленд окинул взглядом сидящих за столом. – Как приятно, когда твой план осуществляется на практике. Давайте подумаем, каким образом перехватить инициативу у этих ублюдков. Сейчас мы играем по их правилам, реагируем на их действия, не предпринимаем собственных. Вот так и проигрывают войну, парни. У Ивана «бэкфайеры» стоят на аэродромах из-за фронта низкого давления, двигающегося через центральную Атлантику. Завтра они снова вылетят, хорошо отдохнув, и опять начнут атаковать наши конвои. Если мы не можем нанести удар по Анде и не в состоянии предпринять что-то против их сил в Исландии, то чем тогда занимаемся здесь, черт побери? Сидим и думаем, как лучше защитить Шотландию?

– Если мы допустим, чтобы Иван завоевал превосходство в воздухе над Британскими островами…

– Стоит нам допустить, чтобы Иван безнаказанно наносил удары по нашим конвоям, и эту гребанную войну можно считать проигранной! – заявил Тоуленд.

– Верно. Ты совершенно прав, Боб. Проблема, однако, заключается в том, как сбить «бэкфайеры»? Они летят, по-видимому, прямо над Исландией. Отлично, нам известен район, через который они пролетают, но его охраняют русские МиГи, приятель. Тогда нам придется посылать истребители для боев с истребителями.

– Давайте придумаем что-нибудь другое. Что, если перехватить используемые русскими воздушные танкеры, необходимые им для дозаправки?

Сидящие за столом офицеры оперативных отделов истребительных подразделений молча слушали рассуждения офицеров-разведчиков.

– Но как нам обнаружить, где находятся их заправщики? – спросил один из них.

– Неужели вы считаете, что можно дозаправить в воздухе тридцать или больше бомбардировщиков без радиопереговоров? – спросил Тоуленд. – Я слушал переговоры во время операций по заправке через спутник и знаю, что это происходит не в полном радиомолчании. Давайте сделаем так: пошлем туда самолет-разведчик и поручим летчику выяснить, где происходит дозаправка. А потом устроим засаду из нескольких «томкэтов» на обратном пути русских.

– Нанести удар по заправщикам уже после того, как «бэкфайеры» заправятся, возвращаясь обратно… – задумчиво произнес один из летчиков-истребителей.

– Это не помешает им напасть на наш конвой сегодня, но зато уж точно сорвет планы этих подонков на завтрашний день. Стоит нам добиться успеха, хотя бы один раз, и Иван будет вынужден изменить свои оперативные планы, может быть, вышлет с бомбардировщиками истребители прикрытия. По крайней мере мы перехватим инициативу и заставим их реагировать на наши действия.

– К тому же это может снять напряженность на нашем направлении, – согласился полковник королевских ВВС. – Верно, стоит подумать об этом.

Исландия

Карта не показывала, насколько пересеченной и труднопроходимой будет эта местность. Река Скула прорезала целую серию теснин в этих горах на протяжении многих столетий. Река была полноводной и водопад образовывал тучи брызг, превращающихся в свете утреннего солнца в многоцветную радугу. Это вызвало гнев у Эдвардса. Ему всегда нравились радуги, но эта означала, что скалы, по которым придется спускаться, будут мокрыми и скользкими. По его расчетам, до гранитных валунов внизу расстояние не меньше двухсот футов. Сверху оно казалось намного больше.

– Вам приходилось заниматься скалолазанием, лейтенант? – спросил Смит.

– Нет, никогда. А вам?

– Приходилось, но мы большей частью практиковались в подъемах на крутые склоны. Этот спуск должен быть куда легче. Не беспокойтесь относительно того, что можете поскользнуться, – наши ботинки держат очень хорошо. Просто старайтесь ступать на что-то надежное, понимаете? И не спешите, не будем рисковать. Пусть впереди идет Гарсиа. Мне здесь начинает нравиться, шкипер. Видите вон ту заводь чуть ниже водопада? Там уж точно водится рыба, и никто не сможет заметить нас в этой дыре!

– О'кей, помогите девушке.

– Понял. Гарсиа, спускаешься первым. Роджерс, прикрываешь тыл. – Смит перекинул автомат за спину и подошел к Вигдис. – Вы сможете спуститься здесь, мэм? – спросил Смит и протянул ей руку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению