Красный шторм - читать онлайн книгу. Автор: Том Клэнси cтр.№ 119

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красный шторм | Автор книги - Том Клэнси

Cтраница 119
читать онлайн книги бесплатно

Эдварде и Гарсиа погрузили трупы в пикап, но прежде рассортировали снаряжение. Они отобрали альпаковые куртки, маскировочный узор на которых почти не отличался от американских камуфляжных комбинезонов, а также несколько других предметов, на отсутствие которых не обратят внимания, и быстро поехали по дороге.

Им повезло. На перекрестке не было постоянного сторожевого поста, возможно, потому, что дорога к ферме заканчивалась у дома.

Группа русских являлась скорее всего патрулем, выбравшим ферму, чтобы немного развлечься. В двух сотнях ярдов прибрежное шоссе проходило вдоль высокого обрыва. Здесь американцы остановили машину и рассадили трупы по сиденьям. Гарсиа вылил канистру с бензином внутрь вездехода и вместе с Эдвардсом подтолкнул машину к краю утеса, причем намеренно оставив заднюю дверцу открытой. Когда машина перевалилась через обрыв, Гарсиа бросил в нее гранату. Не останавливаясь, чтобы полюбоваться своей работой, они пробежали полмили обратно к коттеджу. Там все было готово.

– Нам придется сжечь дом, мисс Вигдис, – объяснял Смит. – Если мы не сделаем этого, русские догадаются, что здесь произошло. Ваши родители мертвы, мэм, но, я думаю, им хочется, чтобы вы остались в живых, понимаете?

Девушка была в состоянии шока и не возражала. Роджерс и Смит привели в порядок тела хозяев дома и отнесли их в спальню на втором этаже. Было бы лучше похоронить их, но времени на это не осталось.

– Пора отправляться, парни, – скомандовал Эдварде. Нужно было давно уйти отсюда. Кто-то может приехать, чтобы расследовать гибель горящего вездехода, а если русские прилетят на вертолете…

– Гарсиа, сопровождайте девушку. Смит прикроет нас с тыла. Роджерс пойдет впереди. Нам нужно пройти по крайней мере шесть миль в течение следующих трех часов.

Смит подождал десять минут и бросил гранату внутрь дома. Керосин, разлитый им на первом этаже, вспыхнул мгновенно.

Подводный ракетоносец ВМС США «Чикаго»

Контакт стал теперь намного надежнее. Один корабль они определили, как ракетный эсминец типа «кашин», и его скорость, судя по числу оборотов винта, составляла двадцать один узел. Авангард советского соединения находился на расстоянии тридцати семи миль. Соединение состояло, по-видимому, из двух групп, причем авангард расходился веером и охватывал основную группу кораблей. Макафферти приказал поднять радиомачту. Сразу стало ясно, что эфир переполнен радиообменами, но он ожидал этого.

– Поднять перископ. – Главный старшина повернул стопорное кольцо, опустил рукоятки, защелкнул их на место и сделал шаг назад. Макафферти наклонился к окуляру и быстро осмотрел горизонт. Через десять секунд он поднял рукоятки, и гидравлический механизм мгновенно опустил перископ в шахту.

– Нам предстоит нелегкий день, парни, – сказал командир; он всегда старался по мере возможности держать членов команды, находящихся в боевом посту, в курсе дела – чем больше они понимали происходящее на поверхности, тем лучше исполняли свои обязанности. – Я видел двух «беаров-Ф» – одного на севере, второго на западе. Оба далеко от нас, однако можно не сомневаться, что они сбрасывают гидроакустические буи. Старпом, опускаемся снова на глубину пятьсот футов, скорость пять узлов. Пусть приближаются к нам.

– Рубка, говорит гидропост.

– Говорите, гидропост, – произнес Макафферти.

– Активные импульсы от гидроакустических буев с северо-запада. Отмечено шесть, все очень слабые. – Старшина гидролокационного поста зачитал пеленги на источники импульсов. – Со стороны соединения все еще не отмечено активных гидролокационных сигналов, сэр.

– Понял. – Макафферти вставил трубку внутренней связи в гнездо-держатель. Ракетоносец быстро погружался, уходя вниз под углом пятнадцать градусов. Командир следил за показаниями батитермографа. На глубине двухсот двадцати футов температура воды за бортом начала быстро падать, уменьшаясь на двенадцать градусов по Фаренгейту при погружении на семьдесят футов. «Чикаго» достиг мощного слоя термоклина, под которым можно укрыться, а холодная вода на глубине отлично проводит звук к датчикам ракетоносца.

Два часа назад он приказал заменить торпеду в одном из торпедных аппаратов ракетой «гарпун». Теперь в его распоряжении оставалась всего одна торпеда, готовая к немедленной стрельбе по подводной цели, зато он мог выпустить три ракеты по надводным кораблям и еще оставались «томагавки» в вертикальных ракетных шахтах. Макафферти уже мог стрелять либо теми, либо другими с большой вероятностью попадания, но ему не хотелось тратить ракеты на корабли охранения, когда там, на поверхности, его ждали крейсер и авианосец – цели намного более предпочтительные. Сначала командиру хотелось точнее опознать корабли, входящие в состав соединения. Он знал, что это будет непросто, однако подводным ракетоносцам типа «Чикаго» не приходится решать простые задачи. Он прошел вперед, к гидролокационному посту.

Старшина заметил его появление уголком глаза.

– Мне кажется, шкипер, что у меня есть пеленг на «Киров». Только что услышал шесть импульсов от низкочастотного гидролокатора. По-моему, это он, на пеленге ноль-три-девять. Сейчас пытаюсь опознать почерк его двигателей. Если… – ага, вот сбросили еще несколько гидроакустических буев справа от нас. – На дисплее появилось несколько светящихся точек далеко справа от первой цепочки.

– Думаете, он сбрасывает их в форме клина, старшина? – спросил Макафферти. Старший гидроакустик кивнул и улыбнулся. Если Советы сбрасывают гидроакустические буи по изломанным линиям, слева и справа от соединения, это означает, что их корабли движутся прямо на «Чикаго». Субмарине даже не понадобится маневрировать, чтобы перехватить их. Она может оставаться на месте, ожидая их приближения, молчаливая и угрожающая, как открытая могила.

– Похоже, что они сбрасывают буи как выше термоклина, так и ниже, сэр. И при весьма заметной разнице по глубине. – Старшина закурил, не отрывая взгляда от экрана. Пепельница рядом с ним была переполнена окурками.

– Сейчас все нанесем на планшет. Барии. Действуй, у тебя хорошо получается. – Командир похлопал старшину по плечу и вернулся в боевую рубку. Группа слежения уже наносила на планшет новые контакты. Разрыв между буями составлял около двух миль. Если Советы сбрасывают их на глубины выше и ниже термоклина поочередно, это означает, что у ракетоносца есть хорошая возможность проскользнуть между ними незамеченным. Правда, среди них могли находиться и пассивные гидроакустические буи, присутствие которых невозможно было обнаружить.

Макафферти встал рядом с перископом, наблюдая за слаженной работой своих людей, вводящих непрерывно поступающую информацию в компьютеры управления огнем. Их действия контролировали несколько человек с бумажными планшетами и калькуляторами в руках. На пульте управления системами оружия лампочки свидетельствовали, что все готово к стрельбе. Субмарина находилась в состоянии полной боевой готовности.

– Подвсплыть до шестидесяти метров. Послушаем несколько минут над слоем температурного скачка. Маневр сразу принес результаты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению