Цена ее жизни - читать онлайн книгу. Автор: Ли Чайлд cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цена ее жизни | Автор книги - Ли Чайлд

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

— Ты уверен? — в который раз спросил Ричер, и в его голосе прозвучал нескрываемый скептицизм. — Я ни о чем подобном не слышал.

— Это и есть лучшее доказательство, так? — обрадовался Рэй.

— Почему?

— Но это же очевидно! Неужели ты думаешь, что всемирное правительство позволит рассказать о своих планах средствам массовой информации? Газеты, радио и телевидение контролируются всемирным правительством. Они принадлежат ему с потрохами. Поэтому логично заключить, что в действительности происходит как раз то, о чем средства массовой информации не говорят ни слова. Они кормят нас безобидной чепухой, умалчивая о тайнах. Все это правда, поверь мне. Как я тебе уже говорил, у Бо есть документы. Ты знаешь, что на каждом дорожном указателе в Америке сзади есть особый секретный знак? Будешь ехать — оглянись, проверь. Эти секретные знаки предназначены для того, чтобы обеспечить перемещение всемирных войск по нашей территории. Они готовятся захватить власть. Вот почему нам нужно свое собственное место.

— Вы боитесь, что на вас нападут?

— В этом не может быть никаких сомнений, — решительно заявил Рэй. — Нас попытаются стереть с лица земли.

— И вы полагаете, что сможете защититься? Горстка людей, затерявшихся в окрестностях маленького поселка в Монтане?

Джо Рэй покачал головой.

— Не горстка. Нас целая сотня.

— Сотня? Против всемирного правительства?

Рэй снова покачал головой.

— Мы сможем защитить себя. Бо очень хитер. Эта территория подходит как нельзя лучше. Мы находимся в долине. Шестьдесят миль с севера на юг, шестьдесят миль с востока на запад. На севере проходит канадская граница.

Демонстрируя географию, он рассек воздух ладонью, чуть выше уровня глаз, слева направо, словно каратист. Ричер кивнул. Ему было известно, что представляет собой канадская граница. Рэй опустил другую руку, очерчивая на своей воображаемой карте левый край.

— Река Рэпид-ривер. Это наша западная граница. Река широкая и очень стремительная. Переправиться через нее невозможно.

Переместив руку, изображающую канадскую границу, Рэй поводил в воздухе ладонью, словно протирая стекло.

— Заповедный лес. Ты его видел? Пятьдесят миль, с востока на запад. Густой девственный лес, совершенно непроходимый. Вот и восточная граница, лучше которой не о чем и мечтать.

— А что на юге? — спросил Ричер.

Рэй рубанул рукой горизонтально на уровне пояса.

— Овраг. Естественный противотанковый рубеж. Поверь мне, в танках я разбираюсь. Пути через овраг нет: только одна дорога и одна тропа. Тропа проходит через деревянный мост.

Ричер кивнул. Вспоминая, как белый грузовик подпрыгивал на каком-то дощатом настиле.

— Мост будет взорван, — объяснил Рэй. — И тогда тропой никто не сможет воспользоваться.

— Ну а дорога?

— То же самое. Мы взорвем мост и окажемся в полной безопасности. Взрывчатка уже заложена.

Ричер медленно кивнул. Он подумал об авиационном ударе, артиллерии, ракетах, «умных» бомбах, войсках специального назначения, воздушном десанте. Подумал о морских саперах, наводящих мост через реку, и армейских саперах, наводящих мост через овраг. Подумал о войсках НАТО, вторгающихся с территории Канады.

— А что насчет Холли? — спросил он. — Зачем вам она нужна?

Рэй улыбнулся. Сквозь щелку в растительности на лице блеснули зубы.

— Это секретное оружие Бо. Сам подумай. Всемирное правительство заставит ее папашу возглавить штурм. Именно для того его и назначили на эту должность. Ты думаешь, наших генералов назначает президент? Не смеши меня! Старик Джонсон — ставленник всемирного правительства; он ждет лишь секретного приказа, чтобы начать действовать. Но когда Джонсон окажется здесь, что он обнаружит?

— Что? — спросил Ричер.

— Он ведь придет с юга, так? И первым зданием, которое он увидит, будет то самое старое здание суда, на юго-восточной окраине города. Ты сам только что там побывал. Холли находится на втором этаже, так? Ты обратил внимание на ее комнату? Она особенная. Двойные стены, промежуток двадцать два дюйма. Все полости заполнены динамитом и взрывателями, оставшимися на шахтах. Первый же шальной снаряд разорвет девочку старика Джонсона на миллион мелких клочков.

Ричер снова медленно кивнул. Рэй не отрывал от него взгляда.

— Мы ведь многого не просим. Клочок земли шестьдесят миль на шестьдесят миль, только и всего. Три тысячи шестьсот квадратных миль.

— Но почему именно сейчас? — спросил Ричер. — Почему такая спешка?

— Какое сегодня число? — ответил вопросом на вопрос Рэй.

Ричер пожал плечами.

— Какое-то июля.

— Второе июля. Осталось два дня.

— До чего?

— До четвертого июля. До Дня независимости.

— И?

— Мы объявим о своей независимости, — торжественно произнес Рэй. — Послезавтра. Рождение совершенно нового государства. Вот почему нас ни за что не оставят в покое. Какие-то мелкие людишки захотели свободы? В планы всемирного правительства это не входит.

Глава 24

Дозаправившись в Фарго, «Лир» Бюро полетел дальше на юго-запад в Калифорнию. Макграт снова выступал за то, чтобы лететь сразу в Монтану, но Уэбстер настоял на своем. Директор ФБР привык действовать последовательно, продвигаясь вперед маленькими шагами. Поэтому было решено сначала проверить прошлое Бо Боркена в Калифорнии, после чего «Лиру» предстояло отправиться на авиабазу Петерсон в Колорадо, где его должен был встретить генерал Джонсон. Макграт был, наверное, единственным сотрудником Бюро, кто мог позволить себе орать на Уэбстера, и сейчас он постарался вовсю; однако спорить — еще не значит одерживать верх, поэтому в конце концов самолет все-таки взял курс на Мохаве. Макграт, Уэбстер, Броган и Милошевич, усталые и измученные, угрюмо сидели в шумном, душном салоне.

— Я хочу выяснить всю подноготную, — заявил Уэбстер. — Мне поручено взять дело под свой личный контроль, и я не могу обойтись одними предположениями и догадками, ведь так?

Сверкнув глазами, Макграт подумал: «Только не вздумай вести свои глупые столичные игры с жизнью Холли, Уэбстер!» Однако вслух он ничего не сказал. Молча просидел в кресле, в напряжении, пока самолет не начал снижаться над аэродромом, расположенном на краю пустыни.

«Лир» приземлился в два часа ночи по западному поясному времени. Сотрудник отделения Бюро в Мохаве встретил прибывших на своей машине, выехавшей на пустынную взлетно-посадочную полосу, и повез их на юг через спящий город.

— Семья Боркенов родом из Кендэлла, — объяснил доро́гой агент. — Это небольшой поселок в пятидесяти милях отсюда. Там живут фермеры, которые в основном занимаются цитрусовыми. Полицейский участок с единственным сотрудником. Шериф будет ждать нас на месте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию