Похититель - читать онлайн книгу. Автор: Ли Чайлд cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похититель | Автор книги - Ли Чайлд

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

Ричер сделал два шага вперед и остановился. Медленно повернул голову налево, направо, описав дугу в двести градусов, словно очертив огромный пузырь пространства, который требовалось контролировать. Если предположить, что Полинг поступает аналогичным образом на севере, они вдвоем покрывают все подходы к дому. Сначала Ричер ничего не слышал. Полное отсутствие любых звуков. Вакуум. Словно он оглох. Но по мере того как он расслаблялся и концентрировался, до него начали долетать едва слышные звуки, дрейфующие над плоской равниной. Шелест далекого ветра в кронах деревьев. Гудение высоковольтных проводов в миле отсюда. Вода, едва слышно текущая по канавам. Шорох сползающих вниз песчинок. Полевые мыши в норах. Рост поднимающихся из земли побегов. Ричер поворачивал голову налево и направо, как радар, и знал, что любое движение человека будет подобно марширующему отряду. Он услышит его за сотню ярдов, как бы тот ни крался.

Одинокий Ричер во мраке. Вооруженный и опасный. Непобедимый.


Он простоял на одном месте ровно пять часов. Стало холодно, но это его не смущало. Никто не пришел. К шести тридцати далеко слева появилось утреннее солнце и на небе загорелась яркая розовая кайма. На землю легло плотное горизонтальное одеяло серого тумана. Серая полоса видимости медленно продвигалась на запад, точно прибойная волна.

Рассвет.

Время максимальной опасности.

Тейлор и Джексон вышли из дома с третьим и четвертым автоматами в руках. Ричер ничего не стал говорить. Он лишь занял новую позицию у заднего фасада дома, лицом к югу. Тейлор расположился симметрично у другого угла. Ричер не сомневался, что Джексон и Полинг поступили аналогичным образом. Четыре автомата, четыре пары глаз, направленные во все стороны.

Вполне надежная система защиты.

До тех пор, пока они будут способны сохранять концентрацию.

Глава 70

Они оставались на своих позициях целый день. Прошло утро, миновал полдень, наступил вечер. Четырнадцать часов.

Лейн не появился.

Они по очереди делали короткие перерывы на еду и туалет, по часовой стрелке менялись позициями, чтобы хоть как-то разнообразить свою работу. Их восьмифунтовое оружие стало казаться невероятно тяжелым. Джексон включил устройство, пугающее птиц, и теперь тишину периодически нарушали гулкие выстрелы. И хотя каждый из них знал, чего ждать, они вздрагивали и приникали к земле.

Лейн не появился.

Кейт и Джейд оставались в доме, чтобы их никто не мог увидеть. Они готовили еду и напитки и на подносах приносили к окнам и дверям. Чай для Тейлора и Джексона, кофе для Ричера, апельсиновый сок для Полинг. Солнце довольно быстро сожгло туман, стало теплее, а ближе к вечеру опять похолодало.

Лейн не появился.

Джейд рисовала картинки. Каждые двадцать минут она подносила свое новое творение к окнам и интересовалась у каждого по очереди, нравится ли оно им. Когда приходила очередь Ричера, он наклонял голову и смотрел на листок бумаги. Потом вновь переводил взгляд в сторону возможного вторжения и быстро говорил:

— Очень хорошо.

Обычно картинки получались удачными. Девочка рисовала совсем неплохо. Она переключилась с предсказаний будущего на репортаж о текущих событиях. Джейд нарисовала «мини-купер», Полинг с автоматом и Тейлора, рот которого напоминал развороченный радиатор «бьюика». И еще она изобразила огромного Ричера, возвышающегося над домом. К вечеру на смену репортажу пришли фантазии, Джейд начала рисовать животных, хотя ей не раз говорили, что у Джексонов нет никаких живых существ, даже собаки.

Лейн не появился.

К восьми тридцати видимость уменьшилась практически до нуля, а Ричер провел на ногах почти девятнадцать часов. Как и Полинг. Тейлор и Джексон — двадцать четыре часа, если не считать пятичасового отдыха. Они сошлись в сгустившихся сумерках у входной двери, измученные усталостью и долгим бесплодным ожиданием.

— Он хочет, чтобы мы полностью выдохлись, — сказал Тейлор.

— Тогда он победит, — заметил Джексон. — Долго мы не продержимся.

— Прошло двадцать семь часов, — сказала Полинг. — Мы можем считать, что теперь он сумел вооружиться.

— Он придет завтра на рассвете, — сказал Тейлор.

— Ты уверен? — спросил Ричер.

— Не слишком.

— И я не уверен. Три или четыре часа утра тоже неплохое время.

— Слишком темно.

— Если они добыли оружие, то вполне могли прикупить и приборы ночного видения.

— Как бы это сделал ты?

— Я бы послал троих обойти дом с севера. Остальные должны подойти со стороны подъездной дороги, возможно двое в машине с погашенными фарами, на высокой скорости, еще двое осуществляют поддержку по флангам. Два направления, семь человек — у них будет выбор из семи окон. Мы не сумеем помешать по меньшей мере троим из них проникнуть в дом. Они возьмут заложников прежде, чем мы успеем отреагировать.

— Твои слова — настоящий луч света во мраке, — проворчал Тейлор.

— Я лишь пытаюсь думать как они.

— Мы их прикончим еще до того, как они приблизятся к дому.

— Только в том случае, если все четверо из нас сумеют не заснуть в течение следующих восьми часов. Или следующих тридцати двух часов, если он решит подождать еще один день. Или пятидесяти шести часов, если задержка составит три дня. А такой вариант не исключен. Ему некуда торопиться. И он совсем не глуп. Если уж решил выжидать, то почему не извлечь из своей тактики максимальную выгоду?

— Мы отсюда не уйдем, — сказал Тейлор. — Это место настоящая крепость.

— Если говорить о трех измерениях, — возразил Ричер. — Но сражения идут в четырех измерениях, а не в трех. Длина, ширина, высота плюс время. И время на стороне Лейна, а не на нашей. Сейчас он ведет осаду. У нас закончится еда, и рано или поздно наступит момент, когда все четверо из нас одновременно заснут.

— Значит, нам следует ставить только двух часовых — один на севере, другой на юге, а остальные двое будут отдыхать.

Ричер покачал головой.

— Нет, пришло время перейти в атаку.

— Как?

— Я их найду. Они наверняка разбили лагерь где-то поблизости. Пришло время их навестить. Для них мой визит будет неожиданностью.

— В одиночку? — спросила Полинг. — Это безумие.

— Я все равно должен это сделать, — пожал плечами Ричер. — Я пока еще не получил деньги для Хобарта. Там восемьсот тысяч долларов. Нельзя допустить, чтобы они пропали даром.


Тейлор и Полинг остались на постах, а Ричер вытащил из отделения для перчаток подробную карту картографического управления. Он снял последние рисунки Джейд с кухонного стола, аккуратно пристроил их на стуле и разложил карту на освободившемся пространстве. Потом принялся изучать ее вместе с Джексоном, который прожил в этих местах год. Ричер предпочел бы иметь под рукой человека, который провел здесь больше времени, но лучше такие знания, чем ничего. Карта разными цветами показывала неровности почвы, но их было совсем немного. Плоская равнина, едва ли в Великобритании можно найти еще одно такое место. Точно бильярдный стол. Грэндж-фарм и Бишопс-Паргетер находились приблизительно в центре треугольника пустого пространства, с востока ограниченного дорогой, ведущей на юг из Нориджа в Ипсуич в Суффолке, а на западе дорогой, проходящей через Тетфорд, — по ней Ричер и Полинг уже проезжали. Внутри треугольника имелись мелкие проселочные дороги и изолированные фермы. На перекрестках некоторых дорог находились небольшие поселения. Они изображались на карте мелкими серыми квадратиками и прямоугольничками. Прямоугольники обозначали короткие ряды домов. Часть крупных зданий были показаны отдельно. Единственным местом, расположенным поблизости от Бишопс-Паргетера, оказался «Бишопс армс».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию