Бэнкрофт кивнул.
– Есть четыре способа бороться с шантажом, – сказал Мейсон и
стал загибать пальцы. – Во-первых, вы можете просто заплатить деньги, надеясь,
что после этого вымогатель от вас отстанет. Но это то же самое, что гнаться за
миражом в пустыне. Шантажисты никогда не останавливаются. Во-вторых, вы можете
пойти в полицию. Чистосердечно рассказываете всю историю, устраиваете ловушку
для вымогателя и сажаете его в тюрьму, а полиция гарантирует вам анонимность.
Бэнкрофт решительно покачал головой.
– В-третьих, – продолжал Мейсон, – можно заставить самого
шантажиста обороняться, чтобы у него не было возможности донимать вас звонками
и указывать, что и когда вы должны делать. Суть в том, что вы не даете ему
расслабиться. Если я берусь за это дело и мне заказан путь в полицию, то это
будет наилучший выход.
– Но это опасно? – спросил Бэнкрофт.
– Разумеется, опасно, – подтвердил Мейсон. – Однако в таких
делах нельзя и шагу ступить без риска.
– А четвертый способ? – спросил Бэнкрофт.
– Четвертый способ, – ответил Мейсон, сухо улыбнувшись, –
заключается в том, чтобы убить шантажиста. Некоторые так поступают, и даже с
положительным результатом, но я вам этого не рекомендую.
Бэнкрофт минуту подумал и сказал:
– Вам лучше знать. Попробуйте третий путь. Но сначала мы
заплатим. Это позволит нам выиграть время.
– Это все, что вам удастся выиграть, если вы заплатите, –
сказал Мейсон. – Время.
– Сколько вам нужно денег? – спросил Бэнкрофт.
– Для начала, – ответил Мейсон, – мне нужно десять тысяч
долларов. Я собираюсь нанять Пола Дрейка провести расследование, выяснить, кто
эти вымогатели, а затем загрузить их таким количеством проблем, что у них не
хватит времени заниматься вами и вашей падчерицей.
– Звучит прекрасно, – буркнул Бэнкрофт, – если только вы
сумеете это сделать.
– Понимаю, – согласился Мейсон, – что «если» довольно
весомое. Но это единственный способ, которым мне остается действовать, если вы
не хотите, чтобы я пошел в полицию и рассказал им всю историю.
Бэнкрофт с силой потряс головой:
– Я слишком известен. Об этом узнают.
– И пусть узнают, – махнул рукой Мейсон. – Объявите об этом
на всех перекрестках. Покажите, что вам нечего скрывать. Что вы стали другим
человеком и можете этим гордиться.
– Нет, только не сейчас, – сказал Бэнкрофт. – Последствия
для моей падчерицы будут катастрофическими. А жена не простит мне этого до
конца жизни.
Бэнкрофт вытащил чековую книжку и выписал чек на десять
тысяч долларов.
– Будем считать это предварительным гонораром, – бросил он.
– И покрытием начальных расходов, – добавил Мейсон.
Он открыл ящик стола, вынул маленькую фотокамеру, навинтил
на объектив дополнительную линзу, положил на стол письмо, закрепил камеру на
треноге, сделал три снимка, заметив при этом: «Думаю, этого хватит», снова
сложил письмо и вернул его Бэнкрофту.
Бэнкрофт сказал:
– Вы не представляете, какой груз вы сняли с моих плеч,
Мейсон.
– Пока еще не снял, – ответил Мейсон. – И до тех пор, пока я
этого не сделал, возможно, вы еще не раз будете меня проклинать.
– Ни в коем случае, – возразил Бэнкрофт. – Я слишком много
знаю о вас и о вашей репутации. Ваши методы смелы и необычны, но они работают.
– Я сделаю все, что смогу, – сказал Мейсон, – но это
единственное, что я могу вам обещать. А теперь вы должны положить это письмо
обратно, чтобы ваша падчерица нашла его, когда вернется домой с деньгами.
– Вы правы, – ответил Бэнкрофт.
– И что дальше?
– А дальше я целиком и полностью передаю это дело в ваши
руки.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Попробуем перейти в атаку и
посмотрим, удастся ли нам поменяться ролями с шантажистами.
Глава 2
Пол Дрейк изучил копию письма, которое Делла Стрит
перепечатала на машинке.
– Ну, что ты об этом думаешь? – спросил Мейсон.
– Кому оно было послано?
– Розине Эндрюс, падчерице Харлоу Биссинджера Бэнкрофта.
Дрейк присвистнул.
– А теперь, – предложил Мейсон, – прочти письмо еще раз. Что
скажешь?
– Это первый взнос, – сказал Дрейк. – За ним последуют еще,
еще и еще.
Мейсон согласился:
– Я знаю. Но прочти письмо внимательно, Пол. Обрати внимание
на плотно закрытую банку из-под кофе, причем красного цвета, и содержимое в
виде бумажных денег и десяти серебряных долларов.
– И что? – спросил Дрейк.
– А то, – ответил Мейсон, – что посылка явно должна быть
доставлена водным путем. Очевидно, для шантажиста это самый удобный способ.
Бэнкрофты сейчас живут в летнем доме на озере Мертичито. Розина Эндрюс, его
падчерица, увлекается водными лыжами. Судя по всему, по телефону ей сообщат,
что она должна взять с собой банку во время прогулки на водных лыжах и бросить
ее в определенном месте озера, убедившись при этом, что поблизости нет лодок.
– А дальше? – спросил Дрейк.
– Дальше, как только Розина скроется из вида, появится лодка
шантажистов. Они подберут банку, вытащат письмо и деньги, выбросят крышку и
утопят банку в воде, а потом весело отправятся в обратный путь.
– И что из этого? – протянул Дрейк.
– А то, – объяснил Мейсон, – что тебе придется действовать
быстро. Я хочу, чтобы ты нанял помощниц-женщин, которые будут прекрасно
выглядеть в купальных костюмах. Если удастся, найди какую-нибудь старлетку, для
которой публикация в газете послужит неплохой рекламой. Одень ее в самый узкий
купальник, какой только допускается законом, и арендуй самую быструю моторную
лодку. Возьми модель с двумя моторами, чтобы можно было запустить их
одновременно и резко увеличить скорость. Приготовь сильный бинокль и приступай
к делу.
– Что я должен делать?
– Для начала отправиться на пляж и пустить в ход девушек, –
сказал Мейсон. – Пусть они плавают в воде, резвятся, обдают друг друга брызгами
и принимают солнечные ванны. Выезжайте в лодке на небольшой скорости и, если на
озере можно рыбачить, изобразите что-нибудь вроде рыбалки. Время от времени
прибавляй скорости. Ты все время должен находиться возле береговой линии, чтобы
следить за домом Бэнкрофта. В конце концов сегодня днем или, может быть, завтра
ты увидишь, как Розина Эндрюс встает на водные лыжи и…