– Я знаю, какие у нас ставки, – устало ответил Келси. – Я
просто хочу сказать, что мистер Мейсон угадал все правильно, кроме одной вещи.
На самом деле я убил Джилли, защищаясь. Я обвинил его в жульничестве, обвинил
во лжи и в том, что он делает за моей спиной вещи, о которых я ничего не знаю.
Он все отрицал, и тогда я сказал ему, что хочу его обыскать.
Я начал к нему приближаться, но тут он выхватил нож, который нашел, наверное,
на камбузе, и кинулся на меня. Я его застрелил.
– Что вы сделали потом? – спросил судья Хобарт.
– Я посмотрел, нет ли у него денег. Тех, что я искал, у него
не было, но зато я нашел остаток от тысячи долларов, которую он еще раньше
получил от миссис Бэнкрофт. Он был отъявленный жулик и пройдоха, и, как только
понял, что я могу его разоблачить, он попытался меня убить.
– Что вы сделали с оружием? – спросил судья Хобарт.
– Я взял его с собой и спрятал в таком месте, где его трудно
было найти. Потом, когда я узнал о том, что миссис Бэнкрофт рассказала прессе,
я выбросил из барабана одну из использованных гильз и вставил в гнездо целый
патрон. Я надел акваланг, спустился на дно, нашел сумочку, вытащил деньги и
положил рядом револьвер. Я считал, что в сложившихся обстоятельствах заслужил
эти деньги. Только благодаря мне Джилли смог заработать на своей идее.
Судья Хобарт повернулся к Мейсону:
– А что случилось с пулей, которую выпустила миссис
Бэнкрофт?
– С ней могла произойти только одна вещь, – ответил Мейсон.
– Она пролетела мимо Джилли, когда тот упал на палубу, возможно, всего в полдюйме
от его головы, просвистела в воздухе и вылетела в открытую дверь каюты.
Вспомните, что Джилли поднял якорь и завел мотор, прежде чем войти в каюту.
Дверь, в которую он вошел, была все еще открыта. Пуля миссис Бэнкрофт вылетела
в эту дверь.
Судья Хобарт задумчиво нахмурил брови.
– Это было чрезвычайно интересное и чрезвычайно важное дело,
– сказал он. – Можно поздравить ответчицу с той удачной стратегией, которую
выбрал ее адвокат, чтобы поймать настоящего убийцу… Я хотел бы спросить, в
порядке информации, действительно ли один из свидетелей, Дрю Кирби, ошибся при
опознании человека, с которым он видел миссис Бэнкрофт вечером десятого числа?
– Да, он ошибся, – ответил Мейсон. – На самом деле это был
Ирвин Виктор Фордайс.
– И что случилось потом с Фордайсом? – спросил судья Хобарт.
– Его или убили, – сказал Мейсон, – или он предпочел
исчезнуть, чтобы выйти из игры.
Харлоу Бэнкрофт поднялся с места:
– Могу я сделать заявление, ваша честь?
– Разумеется, – ответил судья Хобарт.
– Я полагаю, Ирвин Фордайс сбежал, потому как знал, что
полиция разыскивает его в связи с ограблением заправочной станции. Наверно, он
сознавал, что предыдущая судимость еще больше отягощает его вину.
Я хочу воспользоваться возможностью, чтобы сделать одно
публичное заявление. Мы все совершаем ошибки. Я их тоже совершал. Однажды, во
времена своей безответственной юности, я совершил кражу и отсидел в тюрьме срок
за угон автомобиля. С тех пор я сильно изменился и стал вести другую жизнь. Я
хочу публично заявить, что если Ирвин Фордайс придет с повинной, то я прослежу
за тем, чтобы он получил справедливый суд и самого лучшего защитника, какого
только можно нанять за деньги. Я оплачу гонорар мистера Мейсона, чтобы он
защищал его в суде, и если он окажется виновен в ограблении заправочной
станции, то получит справедливый срок. Если же он невиновен в этом ограблении,
я добьюсь того, чтобы его оправдали, и, как только его оправдают, предложу ему
ответственный пост в одной из своих компаний, чтобы он мог честно зарабатывать
себе на жизнь.
Газетчики и фотографы обступили Бэнкрофта, беспрерывно
щелкая вспышками.
Судья Хобарт чуть улыбнулся:
– Я рад, что вы сделали это заявление, мистер Бэнкрофт. Это
была речь достойного человека, и я уверен, что впоследствии вы сами будете рады
тому, что сказали то, что мы сейчас услышали. Что касается ваших слов о самом
лучшем защитнике, какого только можно нанять за деньги, мне кажется,
сегодняшнее дело говорит само за себя.
Ответчица освобождается из-под стражи. Мистер Келси поступает
в распоряжение шерифа. Суд приобщает найденные у него деньги к вещественным
доказательствам и объявляет заседание закрытым…
Глава 26
Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк, Харлоу Бэнкрофт, Филлис
Бэнкрофт и Розина Эндрюс собрались в кабинете Мейсона.
Миссис Бэнкрофт говорила со слезами на глазах:
– Я не могу выразить, как много значит для меня все, что вы
сделали, мистер Мейсон.
Бэнкрофт, вытаскивая чековую книжку, прибавил:
– Я тоже не могу выразить свою признательность словами, но
попытаюсь изобразить ее письменно вот на этом чеке.
Мейсон ответил:
– Я рад, Бэнкрофт, что у вас хватило твердости,
решительности и мужества, чтобы встать посреди суда и во всеуслышание сделать
свое заявление. Вы сами убедитесь, что ваша жизнь после этого станет гораздо
легче и спокойней. – Мейсон обошел вокруг стола. – Я хочу пожать вам руку, –
добавил он. – Мне будет приятно обменяться рукопожатием с истинным мужчиной.
Адвокат пожал руку Бэнкрофту. Розина в непроизвольном порыве
поцеловала адвоката, а Филлис Бэнкрофт поцеловала его в другую щеку.
Мейсон, с губной помадой на обеих щеках, с улыбкой посмотрел
на Деллу Стрит.
Делла слегка поджала тубы:
– Не хватает только фотографа.