Самая настоящая - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Уэй cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Самая настоящая | Автор книги - Маргарет Уэй

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Мак-Элпайн обернулся к пассажирке как раз в тот момент, когда она оценивающе разглядывала его.

— Здесь слово «ранчо» не в ходу. Первопоселенцы-англичане, среди которых были и Мак-Элпайны, ввели в обиход понятие «станция» в смысле «животноводческое хозяйство». Станция, то есть нечто стабильное, стационарное. Для пастбищ поменьше, тех, размер которых исчисляется не в миллионах акров, мы используем термин «ферма». По сути, Кала-Кури — станция. Это понятие вошло в обиход в самом начале девятнадцатого века и теперь очень широко употребимо, а «ранчо» мы не говорим.

— Ясно, даже под дулом пистолета не произнесу больше слово «ранчо». Я живу на станции Кала-Кури.

— Вот-вот. И как, вы уже свыклись с этой мыслью или все еще временами в дрожь бросает?

— Меня? В дрожь? О чем вы? — Все-таки, как Оливия ни старалась, от него не укрылись ее волнения.

— Да расслабьтесь. Со мной вам нечего опасаться.

Она пристально и со значением посмотрела на собеседника:

— Вы даже не представляете, как сильно я на это надеюсь.

— Тогда нечего подпрыгивать каждый раз, когда я к вам прикасаюсь.

— Я вовсе не подпрыгиваю! — возмутилась Оливия, негодуя, что и это не удалось скрыть от внимательных глаз.

— Еще как подпрыгиваете! И смущаетесь, как девица на выданье.

— Должна заметить, что не люблю, когда мужчины вторгаются в мое личное пространство, — с видом оскорбленного достоинства выдала англичанка.

— Успокойтесь, Оливия, — рассмеялся Клинт. — Что, если нам сделать небольшую передышку?

— Почему бы нет, — сухо согласилась девушка. На открытом воздухе она сможет наконец вздохнуть свободнее. Этот австралиец постоянно ее дразнит и, что еще ужаснее, явно получает от этого удовольствие.

Они проехали уже два часа и до сих пор оставались на землях, принадлежащих Мак-Элпайну. На многие мили вокруг раскинулись гигантские пустоши, по которым пестрыми цепочками тянулись на водопой стада. От своего провожатого Оливия узнала, что это порода называется «брахман» и является более выносливой, лучше переносит тропический климат, чем разновидности крупного рогатого скота, распространенные в Европе. Брахманов легко можно узнать по характерному горбу и большим ушам. За все время путники увидели лишь пару пастухов, управляющихся с таким огромным количеством скота. Оливии страшно было даже представить себе, что будет, если что-нибудь напугает коров и они впадут в панику.

— Брахманы очень умные и покладистые, но порой чересчур впечатлительные, — поведал хозяин угодий. — Эта порода — результат долгой селекционной работы, нацеленной на увеличение мясистости особей. Но сейчас потребителю нужно более дешевое мясо. Это одна из причин, по которой я продал станцию в центральной части Квинсленда и собираюсь приобрести другую — в Кимберли. Когда выпас происходит на больших площадях, часть стада, оказавшаяся на окраинах, становится весьма капризной. Им достаточно малейшего резкого движения или звука, чтобы взбрыкнуть и умчаться прятаться за холмами. Управляться с неклейменым скотом — задачка не из простых. Не переживайте, от вас этого не потребуется.

— Какая жалость! А вдруг мне как раз хотелось попробовать себя на этом прекрасном поприще? Кажется, вы меня недооцениваете, мистер Мак-Элпайн.

— Вовсе нет, всегда ценил вас по достоинству, — резко ответил мужчина, бросив на спутницу горящий взгляд, что заставило ту на время замолчать.


Саванна уступила место бесконечным равнинам, словно засеянным ярко-зеленым газоном. Из травы выглядывали многочисленные крошечные цветы. Оливия не удержалась и опустила стекло, чтобы проверить, как пахнут эти маленькие красавцы. — Какой чудесный запах! — воскликнула она, вдыхая свежий цветочный аромат.

— Это естественная растительность. При всем желании невозможно воспроизвести ту красоту, которой покрывается Ченнел— Кантри после паводка. А сейчас мы едем в местность, с которой связана одна легенда. По преданиям, в стародавние времена жил один очень заносчивый молодой воин, по имени Вапанга, и увлекся он прекрасной девушкой Нулой из соседнего племени. У Нулы уже был жених, и она отвергла Вапангу. Отказ жутко оскорбил воина и привел в такую ярость, что он поджег кустарник, окружавший жилище Нулы и ее сестер. Пламя распространялось с такой быстротой, что спастись успели только Нула и еще две сестры. Но огонь не отступал, и тогда Нула воззвала к верховным духам с мольбами о помощи. И те превратили девушек в три озера, а воина-в черного ворона. Это место так и называется — озера Нулы, там живет множество попугайчиков.

— И мы сейчас туда? — Обычно сосредоточенное и серьезное, лицо девушки будто озарилось.

Клинт взглянул на спутницу и понял, что ему доставляет настоящее удовольствие видеть, как та понемногу оттаивает. Будто прекрасный цветок начал наконец распускать свои лепестки. Судя по всему, англичанка понимала и ценила красоту природы, на которую всегда было наплевать Мэригол.

— И как это ни странно, когда бы вы ни взглянули, над озерами всегда парит одинокий черный ворон.

Мужчина слегка улыбнулся своей пассажирке, и, к его огромному удивлению, та улыбнулась в ответ. Руки, держащие руль, непроизвольно сжались: ну надо же, оказывается, ледышка мисс Бэл фор может быть весьма сексуальной. Правда, похоже, сама даже не подозревает об этом. Или подозревает и именно поэтому выбрала образ скрытной, замкнутой недотроги. Ведь к ней, как к старшей дочери, отец всегда предъявлял повышенные, а порой, наверное, даже завышенные требования.

— Озера Нулы — хранилище пресной воды, — сообщил Мак-Элпайн. — И у них репутация вполне безопасных водоемов, так как здесь водятся только пресноводные крокодилы, а они считаются неопасными, если только их не дразнить, конечно. Пресноводные вдвое меньше по размерам, чем живущие в морской воде. Но все равно купаться сейчас не рекомендую, мы просто осмотримся.

— И в голову не пришло бы купаться… — Оливия непроизвольно поежилась. — Не имею привычки к столь опрометчивым поступкам.

— В самом деле, мисс Бэлфор?

Девушка покраснела:

— И как вам нравится меня дразнить! Намекаете на ту мою оплошность?

— Говорите, оплошность? Да неужели же все и впрямь столь серьезно? По моему сугубо личному мнению, Оскар чересчур погорячился в отношении всех вас.

— Возможно. Но все же я повела себя не лучшим образом, — тихо промолвила Оливия. — Мы с Беллой просто вышли из себя в тот раз.

— Все мы порой выходим из себя, Оливия. Даже я. Так что перестаньте корить себя. Похоже, что больше всего проблем навлек на вас именно Оскар. Он отреагировал слишком жестко. Ведь вы с Беллой хотели как лучше.

— Только Белла оказалась более жалостливой. — Оливия вздохнула. — Расставались мы в слезах. Со стороны можно было подумать, что нас разлучают на веки вечные, а не на несколько месяцев. Я очень люблю свою сестру и терпеть не могу, когда мы ссоримся… — Девушка горестно покачала головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию