Отзвуки убийства - читать онлайн книгу. Автор: Рекс Тодхантер Стаут cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отзвуки убийства | Автор книги - Рекс Тодхантер Стаут

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— Значит, не этот выстрел… — вырвалось у Хитер. — Не этот выстрел убил Джорджа?

— Именно этот, — заверил ее Хикс. — Его убили выстрелом, звук которого вы слышали, но только убили его примерно за полчаса до этого. А теперь вы услышали его еще раз. Услышит его и судья с присяжными заседателями, когда придет время. Очень ловко придумано. Впервые в истории звук выстрела будет использован в суде в качестве улики по делу об убийстве.

— Если это допускается законом, — пискнул окружной прокурор Корбетт.

— Фи, — укоризненно произнес Хикс. — Какие могут быть сомнения, когда эта запись найдена тут же, на месте, в коробке для пластинок? Это ваш грубейший промах, Брегер. Могу признать: у вас возникла трудность, поскольку мисс Глэдд оставалась с вами до прибытия полиции, а диски из пластика очень трудно уничтожить. И все-таки вы могли бы придумать что-нибудь получше, чем просто сунуть эту пластинку в коробку между другими. Полагаю, вы подумали, что ни у кого не хватит ума поискать ее.

И конечно, позже благополучно ее уничтожили бы, если бы Бек не расставил повсюду охранников. Им понадобился всего час, чтобы обнаружить этот диск после того, как я подбросил идею Корбетту. И на вашем месте я не слишком бы надеялся, что оправдаются сомнения Корбетта о допустимости подобного вещественного доказательства. Можете поверить мне на слово, запись этого выстрела услышат судья и присяжные заседатели. И вас это все еще не пугает?

— Этот выстрел? — с презрением отозвался Брегер. — В порядке эксперимента много недель назад была произведена запись ружейного выстрела. Ограничусь лишь этим заявлением. Больше вы от меня ничего не услышите.

— Удивляюсь, что вы соизволили это сказать, — заявил Хикс. — Думал, прикинетесь полным дурачком. Еще один момент ваша телефонограмма мисс Глэдд, в которой ей предлагалось поехать в то место, где вас дожидался Вейл. Уверен, вы сочли эту задумку на редкость ловкой. Верно, полагали, что тем самым выведете Вейла на чистую воду, и в результате он будет повязан с вами независимо от того, сколько вы совершили убийств. Но вы просчитались. Есть риск, на который Вейл никогда не пойдет. Во всяком случае, очень сомневаюсь, что пойдет.

Взгляд Хикса метнулся к Вейлу, впился в его лицо.

— Что вы на это скажете? Что собираетесь предпринять?

Вейл не пошевелился, точно окаменел. Он, казалось, даже не заметил, что Хикс обратился к нему с вопросами. Его утонувшие в складках век глаза смотрели в пространство.

— Это вопрос о том, — продолжил Хикс, обращаясь к нему, — чтобы бросить собакам кость. Если Корбетту удастся осудить Брегера за убийство без вашей помощи, то прокурор сможет привлечь вас как соучастника. Зная Корбетта, могу вас уверить, что он именно так и поступит, если вы и дальше будете упорствовать. Расскажите правду, помогите Корбетту, тогда приговор Брегеру станет делом пустяковым. Его осудят, а вы останетесь в стороне от этих убийств. Думаю, как-нибудь уладите отношения с Данди по части производственных секретов и даже сможете найти новые возможности поживиться. Но выбор вы должны сделать прямо сейчас. Если подпишете объяснение, то можете отправляться домой. Если нет — решите вместе с Брегером. И это предложение официальное. Официальное, верно, Корбетт?

— Верно, — поддержал Хикса прокурор. — Дело обстоит примерно так, мистер Вейл.

— Черт бы вас побрал! — прошипел сквозь зубы Вейл. Его все еще злобные, но уже не настороженные глаза смотрели на Хикса, не оставляя сомнения, кого именно он проклинал. — Если бы он и вас прикончил, то поступил бы правильно!

— А-а-а, — протянул Хикс. — Вижу, что вы предпочитаете отправиться домой.

Даже и теперь выпученные глаза Брегера, устремленные на Джудит Данди, не выражали страха.

Глава 25

Поскольку шел седьмой час субботнего вечера, Розарио Гарей давно уже следовало заняться своими обязанностями на кухне, но он в пятый раз за последние полчаса появлялся в зале ресторана, делая вид, будто занят каким-то нужным делом. Его жена обслуживала посетителей. И, разнося блюда, изредка кидала на него недоуменные, но доброжелательные взгляды краешком глаза.

Розарио разговаривал с одним из посетителей.

— Простите меня, мистер Хикс, но если хотите узнать мое мнение…

— Говори, Рози.

— Эта дама… — Розарио с неподдельным восхищением смотрел на спутницу Хикса. — Говорю от души: из всех дам, которых вы приводили сюда кушать, эта просто цветок! Королева! Истинная королева! Поэтому знаете что? Это здание принадлежит мне. Могу делать с ним все, что захочу, — снести, надстроить, в общем, все, что мне вздумается! Так вот, я тут подумал… На этаже, где ваша комната, есть еще четыре свободных. В одной можно сделать прекрасную ванную. Пробить двери. В маленькой комнате проделать окно. Все заново покрасить…

— Не надо, Рози. Мысль потрясающая, но так дело не пойдет.

— Почему не пойдет?

— Эта дама любит другого мужчину. А почему — одному Господу известно. Если бы вы его увидели… Впрочем, можете посмотреть на него! Повернитесь и взгляните. Вот он идет сюда.

— Это просто смешно, — сказала, зардевшись, Хитер Глэдд.

Было не ясно, что же она находит смешным — предложение Розарио, заявление Хикса или неожиданное появление Росса Данди. Розарио попятился и проявил не только удивление, но и разочарование, когда Хикс дружелюбно встретил вновь пришедшего и пригласил его за стол. Подошла миссис Гарей и приняла дополнительный заказ. Розарио, качая головой, удалился на кухню.

— Неплохое заведение, — заметил Росс Данди. — Мне нравятся такие рестораны.

— Как поживает ваша мать? — спросил Хикс. — Вы видели ее?

— Нет, но я позвонил ей, как только встал с кровати, примерно в три часа дня. Они с отцом собирались поехать в Литчфилд, где у них небольшой коттедж. Возможно, сейчас они с азартом играют в бадминтон. Мама всегда побеждает отца.

— На этот раз она могла бы позволить ему выиграть, чтобы успокоились его нервы.

— Сомневаюсь, что она это сделает. — Росс взглянул на принесенное блюдо. — Выглядит великолепно, но я не голоден. — Он положил несколько кусочков на свою тарелку. — Я ем, как троглодит, по утрам, после сна. А вы? — спросил он Хитер.

Их взгляды встретились.

— Послушайте, — решительным тоном сказала Хитер, — мы могли бы все решить прямо сейчас. Ладно, вчера вечером вы не хотели вылезать из машины, настояли на том, чтобы поехать вместе со мной, и это оказалось весьма кстати. Я уже призналась в этом, вы, надеюсь, помните. После того как вы прыгнули на Вейла и отобрали оружие. Но зачем вы сегодня поехали за мной в город и явились сюда?..

— Сюда я пришел вовсе не за вами.

— Неправда! Как же вы могли…

— Он пришел сюда независимо от вас, — подтвердил Хикс.

Хитер изумленно уставилась на него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию