— Лайла, это я, Рэй. Хочешь поговорить со мной?
По телу Лайлы пробежала легкая дрожь.
— Лайла! — настойчиво позвала Рэй, беря подругу за руку. Рука оказалась холодной и совершенно безвольной.
— Она ушла? — неожиданно проговорила Лайла.
— Эта женщина? — переспросила Рэй. — Да.
— И больше здесь никого нет? Только ты?
— Только я.
— Тогда запри, пожалуйста, дверь, чтобы никто не вошел.
Когда Рэй вернулась, Лайла уже сидела в постели, тяжело опираясь о кровать обеими руками.
— Отдерни шторы, — тихо попросила она. — Здесь так темно. Мне хочется тебя видеть.
Рэй с удовольствием выполнила ее просьбу. По правде сказать, она терпеть не могла темноты и, однако, оказалась не готова к тому, что увидела при дневном свете. Такой Лайлы она не видела еще никогда. Ее кожа казалась почти прозрачной, золотистые волосы потускнели и свисали на плечи спутавшимися сальными прядями, расширившиеся глаза смотрели в одну точку, словно не в силах оторваться от какого-то жуткого, но завораживающего зрелища.
— О господи, Лайла! — выдохнула Рэй.
— Подойди сюда, — тихо попросила та и, дождавшись, когда Рэй сядет рядом с ней на кровать, жалобно и совсем по-детски спросила: — Я это сделала, да?
— Ну конечно же нет! — горячо воскликнула Рэй.
— Но ведь он мертв. Ты уже знаешь, что Герберт мертв? Мне кажется, это я его убила. Адриан точно знает, но ему не разрешают приходить. А мне очень нужно его увидеть.
— Нет ничего проще. Он в комнате напротив и только того и ждет, чтобы ты его позвала.
— А ты не пустишь сюда тетю Сибил? Я не хочу ее сейчас видеть.
— Я никого к тебе не пущу, обещаю. Ладно, пойду приведу твоего Адриана.
Много времени это не отняло. Адриан Грей ждал на пороге своей комнаты и, увидев Рэй, тут же поспешил ей навстречу. В доме не раздавалось ни звука — только снизу, из холла, доносился ровный, прекрасно поставленный голос леди Драйден. В детстве Рэй назвала его «лакированным». Закрыв за собой дверь, она тут же повернула в замке ключ.
Лайла сидела в той же позе, в какой Рэй ее оставила. Повернувшись к Адриану, она заговорила ровным и неестественно спокойным голосом:
— Герберт мертв. Его закололи этим кинжалом. Я видела. Только вот не знаю, я это сделала или кто-то другой. Никак не могу вспомнить. Вот Люси Эштон точно убила мужчину, за которого ее заставили выйти замуж, а про себя я не уверена. Вообще-то я не собиралась этого делать, но теперь не уверена. Адриан… Вы единственный, кто знает точно. Это я убила Герберта?
— Ну конечно нет!
Он присел рядом с ней.
— Правда? — дрожащим голосом спросила Лайла.
— Клянусь. Какие у тебя холодные руки! Дай-ка я тебя укрою, пока ты не простудилась.
Ночная рубашка сползла с плеча Лайлы, и спутанные волосы касались обнаженной кожи. Лайла не сводила глаз с Адриана.
— Вы уверены? — через силу спросила она.
— Ну конечно уверен. Послушай меня. Ты ходила во сне. Я услышал, как ты вышла из комнаты, и отправился за тобой следом. А когда ты вошла в кабинет, Герберт был уже мертвым. Ты понимаешь, что я тебе говорю? Он был мертвым уже давно. Он умер еще до того даже, как ты вышла из своей комнаты. Я все время шел за тобой следом. Когда ты вошла в кабинет, он был мертв.
Лайлу начала бить крупная дрожь.
— Я очнулась и увидела, что он мертвый. И на моих руках его кровь.
— Ну конечно: ты ведь его трогала.
Лайла медленно покачала головой.
— Я не могла. Я бы просто не сумела. Меня тошнило от одного его прикосновения.
Ее передернуло.
— Ты шла во сне. Ты не понимала, что делаешь.
— Я бы не стала его трогать, — повторила Лайла и, высвободив свою руку, подняла ее к глазам. — Откуда же тогда кровь? Откуда, если я его не убила?
Адриан Грей почувствовал, что его охватывает самый настоящий ужас. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы снова взять себя в руки.
— Мы многого не знаем, — мягко проговорил он, — но в одном можешь быть совершенно уверена: ты не имела никакого отношения к смерти Герберта Уайтола. Ни малейшего.
— Вы… вы уверены?
— Да, — твердо проговорил Грей. — Когда ты его увидела, он был уже мертв.
Он осторожно взял ее руку и крепко сжал. Лайла повернулась к нему и медленно протянула вторую. Ее знобило.
— Мне холодно, — удивленно проговорила она.
Адриан поспешно принялся укутывать ее одеялом. Рэй отыскала возле камина поднос с едой и принесла чашку горячего бульона.
— Держи, — протянула она ее Лайле. — Это поможет тебе согреться.
— Спасибо.
Ее голос стал совершенно другим: из него исчез страх. Она и впрямь чувствовала себя теперь совершенно спокойно: рядом со своими друзьями, рядом с Адрианом, который обнимал ее одной рукой. Она выпила бульон и даже съела немного куриного пудинга. Мучительное ощущение, что она не помнит чего-то важного, растаяло без следа. Она не совершила ничего плохого. Адриан сказал, она ни в чем не виновата. Ее охватила приятная дремота, и она прилегла. Через секунду она подняла голову и встревоженно проговорила:
— Я не хочу, чтобы пришла тетя Сибил.
— Она не придет. И потом, теперь тебе нечего бояться, понимаешь?
Лайла сонно и счастливо улыбнулась.
— Нечего… Мне нечего больше бояться. Никто уже не заставит меня выйти замуж за Герберта Уайтола.
Глава 21
Мисс Силвер не привыкла тратить время даром. Винъярдс, в отличие от большинства старых особняков, был оборудован системой центрального отопления, поддерживавшей во всем доме приятную комнатную температуру. Без этого в огромной гостиной царил бы ледяной холод. Облюбовав себе уголок дивана, мисс Силвер расположилась там с кофточкой Джозефины и завела необычайно познавательную беседу с леди Драйден. Вскоре она знала о жизни Лайлы все — начиная с того момента, как ее беспечные молодые родители погибли в автомобильной катастрофе.
— Страшно даже представить, что с ней стало бы, если бы не мой муж, — рассказывала леди Драйден. — Он приходился ее родителям настолько дальним родственником, что решительно никто не ожидал от него каких-либо действий. Но… Первая жена умерла, не оставив ему детей, и он просто не сумел устоять перед очарованием такой же одинокой малышки. И, даже еще не удочерив, стал относиться к ней, как к родной. Вы не находите, что мужчины порой оказываются гораздо сентиментальнее женщин? Я, например, тоже люблю Лайлу, но мне и в голову не приходит воспринимать ее как собственного ребенка. Правда, мы поженились уже после того, как он ее удочерил. Должна сказать, муж баловал ее сверх всякой меры. Я, разумеется, тут же положила этому конец, но, вероятно, было уже поздно. Более неприспособленного к жизни существа, чем Лайла, я еще не встречала. Именно поэтому я выбрала ей в мужья Герберта Уайтола: он гораздо ее старше и отлично знает, чего хочет от жизни. Точнее, знал. Не говоря уже о том, что он полностью обеспечил бы ее материально.