Кровавая фуга - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Вентворт cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровавая фуга | Автор книги - Патриция Вентворт

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Нет.

Лэм устремил на него пристальный взгляд. Меланхолическое спокойствие никуда не делось. Буш поднял шапку и снова положил ее на колено. Но теперь он держал ее так крепко, что костяшки его пальцев побелели.

— Итак, вы отправились в обход, — продолжал Лэм. — Расскажите, куда вы ходили и что делали. Только не опускайте ничего, потому что вас об этом не спрашивали, — мне нужен подробный отчет.

Буш не спеша сунул руку в карман, достал оттуда красный носовой платок, высморкался и положил платок на место. Последующие слова звучали столь же неторопливо.

— Я вышел из дому на улицу, направился к воротам кладбища и вошел туда.

— Это были ворота, выходящие на деревенскую улицу.

— Да. Потом двинулся по дорожке направо, обошел вокруг церкви и вышел через те же ворота.

— Вы видели кого-нибудь?

— Нет.

— И это все?

— Я вошел, сделал обход, вышел и никого не видел.

— Вам больше нечего добавить?

— Нет.

Внезапно Лэм склонился вперед и протянул руку через стол.

— Вы никого не видели, Буш, зато вас видели два человека — парень и девушка, сидевшие под деревом у ограды пасторского дома. Что вы на это скажете?

Костяшки пальцев, сжимавших шапку, побелели, как мел, но меланхоличное лицо оставалось спокойным.

— Не знаю, что они видели. Я совершал свой обход.

— Они видели, как вы вышли из церкви.

— Они могли видеть меня, спускающимся с крыльца.

— Нет, они видели, как вы вышли через дверь и заперли ее за собой.

— Я совершал обход, — повторил Буш после паузы.

— И ваш обход приводит вас в церковь?

— Иногда.

— А во вторник вечером?

— Не помню.

Лэм опустил руку и сел.

— Вам лучше говорить начистоту, Буш. Если вы заходили в церковь, то знали о смерти мистера Харша за два с половиной часа до того, как пришли туда с мисс Мид и обнаружили тело. Вы отлично понимаете, что это требует объяснений. Если вы невиновны, то дадите их нам, А если виновны, то имеете право молчать и получить предупреждение, что каждое ваше слово может быть зафиксировано и использовано против вас. Итак, вы собираетесь говорить?

На сей раз пауза затянулась.

— Пожалуй, — наконец отозвался Буш.

Лэм кивнул.

— Отлично! Итак, вы вошли в церковь…

— Да, вошел во время обхода. Пастор часто оставляет окна открытыми.

— Вы видели тело мистера Харша?

— Да, видел.

— Расскажите обо всем, что вы делали с тех пор, как вошли в церковь.

Буш почесал подбородок свободной рукой.

— Когда я повернул за угол, откуда виден орган, то обнаружил, что занавес отодвинут и мистер Харш лежал возле табурета.

— Свет в церкви горел?

— Только лампа, которую он использовал для игры. Пистолет лежал рядом с ним. Когда я увидел, что он мертв, то не знал, что мне делать. Я ничем не мог ему помочь, поэтому решил позаботиться о себе. Мне казалось, что будет лучше, если тело обнаружу не я один, да еще в такое позднее время. Его наверняка хватятся дома и пойдут искать — что и сделала мисс Дженис. Я не хотел иметь дело с полицией.

— Продолжайте.

Буш немного подумал.

— Я не прикасался к нему, так как знал, что этого нельзя, только убрал его ключ с табурета.

— С табурета? — воскликнул Лэм.

— Мистер Харш положил его туда. Он всегда отпирал дверь, входил в церковь с ключом в руке и клал его рядом с собой на табурет. Как-то я сказал ему: «Когда-нибудь вы потеряете ключ, мистер Харш». Он покачал головой и спрятал ключ в жилетный карман. Поэтому, когда я увидел ключ на табурете, то сделал то же самое — положил ему в карман.

— Тогда почему на нем не было ваших отпечатков пальцев? — осведомился Лэм.

Буш выглядел слегка удивленным.

— Я держал его через носовой платок.

— С какой целью?

— Мне показалось, так будет лучше.

— Почему? — Слово прозвучало, как пистолетный выстрел.

Буш вновь поднес руку к подбородку.

— Я не хотел оставлять свои отпечатки.

— Вы об этом подумали?

— Мне пришло это в голову. — Он опустил руку.

— Ладно, продолжайте, — сказал Лэм. — Что вы сделали потом?

— Выключил свет, вышел, запер за собой дверь и обошел вокруг церкви, как я и говорил.

— Сколько тогда было времени?

— Часы били десять, когда я подходил к воротам.

— Церковная дверь была заперта, когда вы подошли к ней? — Взгляд старшего инспектора стал напряженным.

— Нет. Мистер Харш не запирал ее, когда светила луна.

«С нашим делом против Мадока придется распрощаться!» — подумал Эбботт, записывая ответ.

Лэм склонился вперед на стуле.

— Вам следовало сообщить об этом раньше. Держа язык за зубами, вы навлекли подозрение на других. Когда вы в последний раз видели Эзру Пинкотта?

— Вчера вечером в «Быке», — подумав, ответил Буш.

— Вы вышли оттуда вместе?

— Нет.

— В котором часу вы ушли из «Быка»?

— Без семи минут десять.

— И что вы сделали?

— Отправился в свой обход.

— Вы заходили в церковь?

— Да.

— И не брали с собой Эзру?

Впервые Буш выглядел обеспокоенным.

— Чего ради мне это делать?

— Вы знали, что он хвастался, будто знает что-то о смерти мистера Харша и это набьет его карманы деньгами?

— Все это знали. Он во весь голос распространялся об этом в «Быке».

Следующий вопрос прозвучал очень резко.

— Вы держите у себя дома бренди?

Буш слегка нахмурился.

— В этом нет ничего дурного. Тетя миссис Буш употребляет его, когда у нее спазмы.

— Так мне и сказали. Вы давали Эзре бренди прошлой ночью?

Буш перестал хмуриться, и его губы расплылись в улыбке.

— Эзра не нуждался в том, чтобы ему предлагали выпивку. Почему вы думаете, что я тратил на него свое хорошее бренди?

Лэм выложил карты на стол.

— Кто-то угостил его бренди, ударил по голове и бросил в ручей, где он захлебнулся.

Буш уставился на него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию