Преследование праведного грешника - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Джордж cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Преследование праведного грешника | Автор книги - Элизабет Джордж

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

— Откуда он мог узнать? — возразил Линли, размышляя о таком варианте событий. — Джулиана отделяло от Николь более двухсот миль. Сомнительно, чтобы он притащился в Лондон, выудил открытку из телефонной будки, позвонил по данному номеру, соблазнившись сеансом с плетками и наручниками, и обнаружил, что его проводит Николь Мейден. Слишком много совпадений для того, чтобы эта версия звучала правдоподобно.

Хейверс робко заметила:

— А может, он нагрянул к ней в гости без предупреждения, сэр?

Нката кивнул и развил тему:

— Допустим, он заехал в Ислингтон и обнаружил, что его подружка вожделенно обхаживает плеткой какого-нибудь типа в кожаной упряжи. Такая сцена запросто могла спровоцировать ссору.

Подобный сценарий вполне возможен, признал Линли. Но могли быть и другие варианты развития событий.

— В городе был кое-кто еще, кого тоже могли сильно огорчить карьерные планы Николь. Нам необходимо разыскать ее городского любовника.

— Но вдруг это просто один из ее клиентов?

— Который звонил ей так часто, как нам сообщили Апман и Феррер? Вряд ли.

Хейверс вмешалась в разговор:

— Сэр, по-моему, нельзя сбрасывать со счетов Терри Коула.

— Констебль, я говорю сейчас о человеке, убившем Николь Мейден, — обрезал ее Линли, — а не о том, кто был убит вместе с ней.

— Я не имела в виду, что Коул был ее лондонским любовником, — произнесла Хейверс с необычной для нее осмотрительностью. — Я имела в виду самого Терри Коула. Что, в сущности, говорят нам факты? Мы уже выяснили, что между Мейден и Коулом имелась связь. Очевидно, он распространял для нее открытки, как делал и для прочих шлюх. Но он не стал бы тащиться из Лондона в Дербишир только ради того, чтобы она снабдила его очередной пачкой для размещения в лондонских будках, тем более что из-за ее отсутствия в Лондоне она не могла бы обслуживать клиентов. Тогда что он вообще делал в Дербишире? Вероятно, их связывало что-то еще.

— Едва ли столь важно разбираться сейчас с ролью Коула.

— «Едва ли»? Как вы можете так говорить? Он же убит, инспектор. Может ли быть более важная причина?

Линли стрельнул в нее взглядом. Нката быстро вмешался, словно пытаясь предотвратить угрозу надвигающегося взрыва:

— А что, если Коула послали убить ее? И в итоге он сам расстался с жизнью? Или он хотел предупредить ее о чем-то? Например, сообщить о возможной опасности.

— Тогда почему он просто не позвонил ей? — возразила Барбара. — Какой смысл вскакивать на мотоцикл и нестись аж в Дербишир, только чтобы предупредить ее о чем-то? — Она сделала шаг в комнату, словно, приблизившись, могла как-то склонить их к ее ходу мыслей. — У этой девицы имелся пейджер, Уинстон. Если ты собираешься возразить мне, что он притащился в Скалистый край, потому что не сумел разузнать номер ее тамошнего телефона, то почему тогда он не оставил ей сообщение на пейджере? Если Николь угрожала какая-то опасность, то она могла настигнуть ее самыми разными путями задолго до того, как сам Коул приехал с сообщением.

— Как раз это и произошло, — заметил Нката.

— Верно. Произошло худшее, и оба они мертвы. Оба! И мне представляется, что было бы разумно рассматривать их смерть именно в таком ключе: не как случайное совпадение, а как взаимосвязанное событие.

— А мне представляется, — выразительно произнес Линли, — что вас, Хейверс, ждет архивное задание. Спасибо за ваш ценный вклад. Я дам вам знать, если вы мне еще понадобитесь.

— Но, сэр…

— Констебль?

Он произнес это слово намеренно подчеркнуто, напоминая ей о недавнем понижении в звании.

Нката заерзал на стуле за столом Линли, похоже, надеясь, что Хейверс глянет в его сторону. Но она не взглянула. Рука, державшая блокнот, бессильно опустилась. И Барбара продолжила потерявшим уверенность голосом:

— Сэр, я лишь понимала, что надо бы выяснить, какие цели преследовал Коул в Дербишире. Узнав причину его путешествия, мы выйдем на нашего убийцу. Я прямо-таки чувствую это. А вы?

— Мы учтем ваши чувства.

Она прикусила зубами верхнюю губу и наконец взглянула на Нкату, словно рассчитывая на его очередную реплику. Ее напарник слегка приподнял брови и скосил глаза в сторону двери, по всей вероятности намекая, что самым разумным с ее стороны было бы сейчас поспешить к компьютеру. Она проигнорировала его намек и вновь обратилась к Линли:

— Так могу я заняться этим, сэр?

— Заняться чем?

— Разработкой Коула.

— Хейверс, у вас уже есть задание. Вам приказано вернуться к нему. Когда вы закончите работу с архивом, я попрошу вас доставить документы Сент-Джеймсу. А после этого мы поговорим о новом задании.

Но неужели вы не понимаете, что раз он приехал в Дербишир ради встречи с ней, то между ними явно были более сложные отношения?

— Барб… — предостерегающе произнес Нката.

— У него была куча денег, — упрямо продолжала она. — Куча бабок, инспектор. Ладно, согласна. Он мог отлично зарабатывать на открыточках. Но у него на квартире мы также обнаружили марихуану. И еще он твердил о каком-то большом заказе. Говорил об этом матери и сестре, миссис Бейден и Силле Томпсон. Я подумала сначала, что он просто балуется с наркотиками, но поскольку дела с рекламными открытками совершенно не объясняют причины его поездки в Дербишир, то…

— Хейверс, я не собираюсь повторять еще раз…

— Но, сэр…

— Черт побери, нет! — Линли с огромным трудом сдерживал раздражение. Упрямство этой женщины действовало на него, как спичка, подложенная под сухую растопку. — Если вы пытаетесь намекнуть, что кто-то проследил за ним до Дербишира, лелея замысел прирезать его там, то это не так. Все собранные нами факты ведут нас прямиком к дочери Мейдена, и если вы не понимаете этого, то, значит, в результате вашей июньской прогулки по Северному морю вы потеряли не только звание.

Она тут же закрыла рот. Ее губы сжались в тонкую ниточку. Нката, испустив тяжелый вздох, тихо выругался.

— Итак, — медленно протянул Линли, чтобы выиграть время и постараться совладать с собой. — Если вы предпочитаете работать под руководством другого инспектора, Хейверс, то скажите честно. Мы разберемся.

Прошло долгих пять секунд. Нката отвел взгляд от окна. Они с Хейверс обменялись выразительными понимающими взглядами, но Линли не удалось постичь смысл их молчаливого разговора.

— Мне не хотелось бы просить никакого нового назначения, — наконец выдавила из себя Хейверс.

— Тогда вы знаете, что делать.

Снова переглянувшись с Нкатой, она посмотрела на Линли и, сказав:

— Слушаюсь, сэр, — вышла из кабинета.

Линли вдруг понял, что не задал ей ни одного вопроса относительно ее работы с архивом. Но эта мысль пришла ему в голову только после того, как он занял свое место за столом. И тогда он подумал, что, вызвав ее обратно для доклада, даст ей некоторое преимущество. А вот уж этого ему сейчас совершенно не хотелось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию