Когда Геральт пришел в себя, луна по-прежнему была на своем
месте. Яростно бренчали цикады, словно и они безумием и исступленностью
стремились перебороть беспокойство и страх. Из ближайшего окна в левом крыле
Аретузы кто-то, кто не мог уснуть, кричал и бранился, требуя тишины. Из окна с
другой стороны какой-то обладатель артистической души бурно аплодировал и
поздравлял с успехом…
– Ох, Йен… – укоризненно шепнул ведьмак.
– Была причина… – Она поцеловала его, потом
прижалась щекой к подушке. – У меня был повод кричать. Вот я и кричала.
Этого нельзя глушить в себе, это нездорово и противоестественно. Обними меня,
если можешь.
Телепорт Лара, или Портал Бенавента, названный так по имени
обнаружившего его чародея, расположен на верхнем этаже Башни Чайки на острове
Танедд. Стационарный, спорадически активный. Принципы функционирования –
неизвестны. Назначение – неизвестно, вероятнее всего, искажено в результате
самораспада; при активации не исключены многочисленные разветвления либо
разбросы.
ВНИМАНИЕ: телепорт действует хаотично и смертельно опасен.
Эксперименты категорически запрещены. В Башне Чайки и вблизи нее не разрешается
применять магию. В особенности телепортационную. В виде исключения Капитул рассматривает
запросы на вход в Тор Лара и осмотр телепортала. Заявления надлежит обосновать
началом исследовательских работ и специализацией в соответствующей области.
Библиография: Джеоффрей Монк. Магия Старшего Народа;
Иммануэль Бенавент. Портал в Тор Лара; Нина Фиораванти. Теория и практика
телепортации; Рансант Альваро. Врата тайны. Перечень запрещенных артефактов.
Ars Magica, изд. LVIII
Глава 4
Вначале был только пульсирующий, мерцающий хаос и каскад
образов, вихрь, полная звуков и голосов бездна. Цири видела уходящую в небо
башню, на крыше которой плясали молнии. Слышала крик хищной птицы и сама была
этой птицей, мчащейся с огромной скоростью, а под нею бушевало море. Она видела
маленькую тряпичную куколку и неожиданно сама становилась этой куколкой, а
вокруг клубилась тьма, гудящая, звенящая стрекотом цикад. Цири видела
гигантского черно-белого кота и тут же становилась этим котом, а вокруг нее был
мрачный дом, потемневшие панели, аромат свечей и старых книг. Она слышала, как
несколько раз произнесли ее имя, видела серебряных лососей, перепрыгивающих
через водопады, слышала шум дождя, барабанящего по листьям. А потом услышала
странный, протяжный крик Йеннифэр. Этот-то крик и разбудил ее, вырвал из бездны
безвременья и хаоса.
Теперь, тщетно пытаясь вспомнить сон, она уже слышала только
тихие звуки лютни и флейты, гул тамбурина, пение и смех. Лютик и несколько
случайно встретившихся вагантов все еще веселились в комнате в конце коридора.
В окно проник лунный лучик, развеяв мрак, и комнатка в
Локсии сразу стала походить на место из сна. Цири откинула простыню. Она
вспотела, волосы прилипли ко лбу. Вечером она долго не могла уснуть – не
хватало воздуха, хоть окно было отворено настежь. Она знала почему. Выходя с
Геральтом, Йеннифэр укрыла комнату магической защитой. Якобы для того, чтобы
никто не мог войти, но Цири подозревала, что скорее всего Йеннифэр не хотела,
чтобы выходила она. Ее попросту арестовали. Йеннифэр, хоть и явно радовалась
встрече с Геральтом, еще не забыла и не простила ей самовольную и дурацкую
эскападу в Хирунд, благодаря которой, вообще-то говоря, их встреча и
состоялась.
Самое ее встреча с Геральтом разочаровала и наполнила
грустью. Ведьмак был немногословен, сдержан, неспокоен и явно неоткровенен. Их
беседы обрывались, увязали в неоконченных, прерванных на полуслове фразах и
вопросах. Глаза и мысли ведьмака убегали от нее и уходили далеко-далеко. Цири
знала, куда именно.
Из комнатки в конце коридора долетало одинокое тихое пение
Лютика, музыка лютни, шуршащая как ручеек по камням. Она узнала мелодию,
которую бард слагал несколько дней. Баллада – Лютик хвастался этим не раз –
носила название «Неуловимая» и должна была принести автору победу на ежегодном
турнире бардов, проходившем поздней осенью в замке Вартбург. Цири вслушалась в
слова:
Ты плывешь над мокрыми крышами —
С мятным дождиком заодно.
Меж кувшинками светло-рыжими
Ты ныряешь, ныряешь… Но
(Не шути над мечтой моею)
Я пойму тебя все равно,
О, конечно, если успею…
[2]
Цокали копыта, наездники распарывали галопом ночь, на
горизонте небо полыхало заревами пожаров. Хищная птица заскрипела и раскинула
крылья, устремляясь в полет. Цири снова погрузилась в сон, слыша, как кто-то
произносит ее имя. То это был Геральт, то Йеннифэр, то Трисс Меригольд, наконец
– причем несколько раз, – незнакомая худощавая светловолосая грустная
девушка, смотрящая с оправленной в рог и латунь миниатюры.
Потом она увидела черно-белого кота, а мгновение спустя уже
опять была этим котом, смотрела его глазами. Кругом – чужой, мрачный дом. Она
видела большие шкафы, забитые книгами, освещенный несколькими свечами пюпитр,
около него двух склонившихся над свитками мужчин. Один кашлял и вытирал губы
платком. Другой, карлик с огромной головой, сидел в кресле на колесах. У него
не было обеих ног.
– Невероятно… – вздохнул Фэнн, пробегая глазами
истлевший пергамент. – Где ты взял эти документы?
– Не поверишь, если скажу, – раскашлялся
Кодрингер. – Теперь ты понял, кто такая в действительности Цирилла, княжна
Цинтры? Дитя Старшей Крови… Последний отпрыск этого проклятого древа ненависти!
Последняя ветвь, а на ней последнее отравленное яблочко…
– Старшая Кровь… Так далеко вспять… Паветта, Калантэ,
Адалия, Элен, Фиона…
– И Фалька.
– О Господи! Невозможно! Во-первых, у Фальки не было
детей! Во-вторых, Фалька была законной дочерью…
– Во-первых, о юности Фальки нам не известно ничего.
Во-вторых, не смеши меня, Фэнн. Ты же знаешь, что при слове «законный» у меня
начинаются колики. Я верю в этот документ, потому что он кажется мне подлинным
и говорит правду. Фиона, прапрабабка Паветты, была дочерью Фальки, чудовища в
человеческом обличье. Черт возьми, я не верю в идиотские вещания, пророчества и
прочую чепуху, но как только вспомню пророчества Итлины…
– Порченая кровь?
– Порченая, отравленная, проклятая – понимать можно
по-разному. Но по легенде, если помнишь, именно Фалька была проклята, потому
что Лара Доррен аэп Шиадаль навела порчу на ее мать…
– Сказки, Кодрингер.