Гора из черного стекла - читать онлайн книгу. Автор: Тэд Уильямс cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гора из черного стекла | Автор книги - Тэд Уильямс

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

Каждый мускул в измученном теле Таргора отдавался болью, ему требовалось усилие, чтобы унять дрожь в ногах, когда он готовился к схватке с неприятелем. Если бы они находились в Срединной стране, морщинистое чудище не испугало бы его, но здесь, видя изуродованное лицо и единственный желтый глаз, Гардинер понял, что у того полностью отсутствует чувство самосохранения — он будет продолжать попытки убивать, даже если отрубить все четыре его конечности. Орландо знал, что если он проиграет здесь, то никогда не вернется в реальный мир. Каждая секунда промедления увеличивала вероятность того, что он потеряет Фредерикса и остальных навсегда.

Орландо собрал все силы и бросился вперед. Как он и опасался, острие его меча лишь царапнуло панцирь, защищающий торс чудища, и отскочило. Ответный удар последовал не сразу, но не так нескоро, как хотелось бы: Орландо почувствовал ветер от пронесшегося у его лица каменного наконечника. Орландо отклонился назад и пытался восстановить дыхание. Тварь наступала.

Он поднырнул под следующий замах дубинки и ударил противника, чья сила оказалась просто чудовищной. Ему удалось ударить только один раз под панцирь в пах, но было тесно, к тому же кожа на суставе существа была грубой, как старый ботинок. Как только Орландо вырвался, человек-черепаха схватился за дубинку — разумность этого движения неприятно поразила — слишком умно для такого медлительного существа. Удар по касательной попал Орландо в плечо и чуть не сбил его с ног. Руку пронизала боль, пальцы онемели. Меч со звоном упал на пол, и Орландо пришлось взять его в другую руку. Пострадавшая рука беспомощно повисла, он не мог даже сжать пальцы.

Когда человек-черепаха повернулся и снова пошел на Орландо, тот стал отступать. Он мог кинуться в комнату позади зала, ему понадобились бы считанные секунды. Какая бы симуляция ни была открыта, он мог бы нырнуть туда, пока его не поймали, и уйти от всего этого. Куда бы он ни попал, он был бы жив. Последние месяцы или недели остались бы в его распоряжении, а не пропали бы в этой безнадежной битве.

Но не будет Фредерикса, не будет обезьянок, этих детишек.

Что-то сжалось внутри, и глаза затуманились. Даже окруженный этим видением конца света, Орландо устыдился своих слез. Он схватил меч левой рукой, радуясь, что, по крайней мере, может им размахивать (Таргор давно тренировался как раз для такого случая), но он понимал, что это вряд ли поможет. Человек-черепаха занес дубину и ударил, да так быстро, что Орландо пришлось отскочить. Орландо рубанул по рукоятке дубины, но она была твердой как железо. Он наклонился, метя по ногам, но хотя и достал, на ноге лишь выступила серая жидкость, зато тварь чуть не достала его ударом сверху.

Облако летучих мышей, такое густое, что казалось твердым, свалилось как раз между ними, окутав на мгновение полной тьмой. Когда мыши снова взлетели, человек-черепаха попытался навязать ему рукопашную, где он будет неприкрыт со спины, а под ногами будут трупы. Орландо знал, что не продержится и минуты в таких условиях. Его последней надеждой могла быть попытка добраться до шеи молчаливой твари, он сделал ложный выпад, от волнения получилось не очень ловко, упал на пол, вскочил и потянулся к шее врага. Меч здесь не годился, он его бросил, сделав ставку на свои руки, сомкнувшиеся на морщинистой шее черепахи. Нужно действовать быстро, пока противник не попытался раздавить его между дубинкой и панцирем. Тварь задергалась, как только пальцы Орландо нащупали дыхательное горло, но шкура была слишком толстой, ему удалось сделать больно, но сломать шею не получалось. Тварь пыталась оттолкнуть Орландо, чтобы получить размах для удара и вышибить ему мозги.

И снова на них опустилось темное визжащее облако, мельтешение крыльев и когтей, Орландо пытался глотнуть воздуха, зажатый мозолистой рукой, он уже начал терять сознание. Из облака летучих мышей выпала змея и обвилась вокруг головы Орландо, худшее, что могло случиться. Задыхаясь, действуя чисто интуитивно, он убрал одну руку с шеи врага, схватил змею и толкнул мордой в раненый глаз человека-черепахи.

Враг вдруг ослабил хватку, начал отступать, медленно размахивая руками, а хвост змеи хлестал его, в то время как большая часть ее туловища была уже внутри головы черепахи, и проедала себе путь. Когда человек-черепаха выронил дубину и свалился на пол, Орландо схватил меч здоровой рукой, помогая себе второй, которая начала отходить, и со всей силы всадил острие в горло твари.

Человек-черепаха умер не сразу, но все-таки умер.

Орландо стоял на коленях и хватал воздух ртом, ему казалось, что он никогда не сможет наполнить свои пылающие легкие, когда он услышал, как Фредерикс выкрикивает его имя из конца зала. Орландо заставил себя подняться и побрел к разбитой двери. Вокруг него творилось безумие, умирали невинные, но он отчаянно спешил и поднимал меч только затем, чтобы ударить летучую змею или сбросить с ноги цепляющиеся руки и когти. И все равно у него ушло немало времени на то, чтобы пересечь зал, который был сейчас худшим уголком ада.

Сражение у дверей замедлилось, но не прекратилось. Богиня в шкуре пантеры лежала у стены неподвижной массой, рука и ноги вывернуты под странным углом, на ней лежало сломанное копье, сфинкс подтягивал одну переднюю ногу и был покрыт порезами и вмятинами, из них сочился песок вместо крови. Один из рогов Решпу торчал в боку Сефа, в том месте потрескивали молнии, обжигая рыжевато-коричневую кожу. Израненный Монт, божество с головой быка, с заплывшими глазами, повис, вцепившись в горло сфинкса.

Когда Орландо выбрался из главной бойни и старался ступать на свободное пространство, где осаждаемый сфинкс сокрушил все, что приближалось слишком близко, он вдруг увидел такое, отчего забыл все героические подвиги стража храма в одно мгновение.

В проеме между сломанными креплениями дверей стояли Тефи и Мават. Мощный человек-кобра держал крошечную, бьющуюся фигурку, а его товарищ с головой грифа внимательно ее изучал, будто хотел купить.

— Орландо! — Крик Фредерикса был прерван щелчком, который дал ему Мават своим толстым, покрытым чешуей пальцем. Друг Орландо обмяк в руках человека-кобры, потеряв сознание. Орландо пронизал страх, как порыв зимнего ветра.

Тефи поднял взгляд, его клюв оскалился в жуткой улыбке.

— Горожане, — промурлыкал он. Он сказал это тоном, которым говорят об особенно вкусной еде. — Посмотри на это, мой прекрасный брат, — не один, а целых два горожанина! И как раз тогда, когда все хорошие гости должны уже быть дома, мы обнаруживаем, что они все еще бродят по Сети, а время уже совсем не детское. Мы ведь хотим знать почему. — Он протянул свой длинный палец к изможденному лицу Фредерикса, коготь царапнул кожу до крови. — Ах да, — сказал Тефи счастливым голосом, слизывая кровь с когтя черно-красным языком, — у нас много вопросов!

Часть третья
РАЗБИТОЕ СТЕКЛО

Дом Сна немой ворота открывает

Из кости белой, самой нежной рога;

За гладкой костью той сокрыта ложь.

Виргилий. Энеида

ГЛАВА 16
ВЕЧЕР ПЯТНИЦЫ НАКАНУНЕ КОНЦА СВЕТА

СЕТЕПЕРЕДАЧА/НОВОСТИ: Анфорд должен пройти обследование.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию