Мистера Николсона и мисс Келли держали на первом и втором этажах. Мы посадили их в разные кабинеты для дознания, и нам пришлось таскаться из одного в другой.
Сначала они говорили, что стали жертвами похищения и нападения. Я позволил им поиграть таким образом несколько часов и даже осторожно намекнул Маре Келли, что ее бойфренд держится хорошо. Хотел внушить ей доверие к Николсону, прежде чем развею его.
Войдя в следующий раз в комнату, я положил перед ней на стол фотокопию страницы.
— Что это? — спросила она.
— Смотрите сами.
Она наклонилась и заправила выбившуюся прядь за ухо. Келли называла себя бухгалтером, но закончила только первый курс института.
— Билеты на самолет? — удивилась она. — Не понимаю. Зачем они?
Сэмпсон подался к ней. Его рост и габариты почти всегда устрашали.
— Из Монреаля в Цюрих, вчерашний рейс. Имена видели? — Он постучал пальцем по билету. — Энтони и Шарлотта Николсон. Твой дружок собирался от тебя сбежать, Мара. Он и его жена.
Она оттолкнула билет.
— Ну да, у меня тоже есть компьютер и цветной принтер.
Я протянул ей свой мобильный.
— Здесь есть телефон швейцарских авиалиний. Хотите позвонить и подтвердить заказ билетов?
Мара промолчала, и я решил на время оставить ее одну. Вообще-то она права. Билеты нами подделаны. Когда мы вернулись, она уже созрела. Я заметил, что Мара плакала и старалась устранить следы слез.
— Что вы хотите знать? — спросила она. — И что я за это получу?
Сэмпсон поймал ее взгляд.
— Мы сделаем все, чтобы помочь вам.
Я кивнул.
— У нас всегда так, Мара. Мы помогаем тому, кто помогает нам первым.
Я включил магнитофон и положил его на стол.
— Кто были те люди в машине? Начнем отсюда.
— Понятия не имею, — сказала она. — Никогда раньше их не видела. — Я поверил ей.
— Что им было нужно? Что они говорили?
Мара помедлила. У меня возникло ощущение, что она готова заложить Николсона, но сразу свернуть на этот путь ей было не с руки.
— Я предупреждала его, что нечто подобное может произойти.
— Нечто подобное, Мара? — спросил Сэмпсон. — Давай поконкретнее.
— Он шантажировал клиентов клуба. Предполагалось, что это будут «деньги для нашей новой жизни». Тони всегда так говорил. Ничего себе новая жизнь, верно? — Она обвела взглядом комнату. — Вот это?
— Как насчет имен? Настоящие имена, придуманные, все что ты слышала. Что знаешь о людях, которых он шантажировал?
Мара постепенно разогревалась, и ее тон становился все саркастичнее.
— Я знала, что он всегда страховался. Так что, если бы кто-то заговорил, потеряли бы все. И если бы что-то случилось с Тони, я должна была пустить в оборот всю информацию. — Она откинулась на спинку стула и скрестила худенькие руки. — Такова была идея. Этим Тони угрожал тем уродам, шантажируя которых получал солидные деньги.
— И все платили? — спросил Сэмпсон.
Она окинула взглядом комнату, словно до сих пор не верила, что все так скверно закончилось.
— Ну, если бы так было, мы с вами сейчас не беседовали бы.
ГЛАВА 64
Скоро Тони Николсон начал заливаться соловьем — сначала насчет клуба, а уж потом и о практике шантажа. Я не раз наблюдал, как подозреваемые словно соревновались друг с другом, ощущая, что почва уходит у них из-под ног. Тут нам посодействовала Мара Келли, сообщив всю подноготную вплоть до азиатских подпольных банков и криптографии с открытым ключом — иными словами, обо всем, что позволяло проделывать операции тайно и долго.
— Как вы думаете, почему они и за ней пришли? — постоянно спрашивал меня Николсон. — Пусть хорошенькая мордочка не сбивает вас с толку. Она совсем не такая дура, какой кажется.
Я почти убедился в том, что эти двое уже не пара. И теперь ситуация могла стать интересной.
Николсон сидел на неустойчивом складном стуле несколько часов, отставив поврежденную ногу. По гримасе на его лице я догадался, что ему пора принять обезболивающее.
— Ладно, — сказал я, — это для начала, Тони. Теперь давайте поговорим о настоящей причине, которая привела вас сюда.
Достав досье, я разложил на столе фотографии.
— Тимоти О’Нейлл, Кэтрин Теннанкур, Рената Круз, Каролин Кросс.
Тони выразил искреннее удивление:
— А что с ними?
— Они все на вас работали.
— Возможно. На меня многие работали.
— Не сомневаюсь. — Я указал на фото Каролин. — Ее нашли изуродованной до неузнаваемости. Вы это тоже снимали на камеру, Николсон?
— Понятия не имею, о чем вы. Не представляю, какое это имеет отношение ко мне.
— Вы видели, как она умерла?
Похоже, внезапно что-то прояснилось у него в мозгу, в глазах мелькнула догадка. Взглянув на фотографию, он поднял глаза на меня.
— Как вы сказали, Каролин Кросс? Это ведь ваша фамилия, не так ли? — Он ехидно ухмыльнулся. — Простите, инспектор, но вы в своем уме?
Я вскочил. Если бы стол не был прикреплен к полу болтами, я пригвоздил бы им Николсона к стене.
Но Сэмпсон добрался до него первым. Он обошел стол и вырвал стул из-под Николсона. Упав на пол, Николсон завизжал.
— Моя нога! Моя нога! Я подам на вас обоих в суд!
Сэмпсон будто не слышал его.
— Ты знаешь, что в штате Виргиния есть смертная казнь?
— Что это такое? Отойдите от меня! — Николсон стиснул зубы и застучал по полу. — Я никого не убивал!
— Но вы знаете, кто убил! — заорал я.
— Неужели вы считаете, что, имея информацию, я не воспользовался бы этим? Помогите мне подняться, проклятые ослы! Помогите!
Но мы вышли из комнаты, взяв с собой стулья.
ГЛАВА 65
Через четыре часа, якобы «расколовшись» и рассказав нам все, или большую часть того, что знал, и выторговав себе наиболее выгодные условия, Тони сообщил нам код доступа к банковской ячейке в Вашингтоне. Утверждал, будто там есть свидетельства, которые помогут нам. Я сомневался, но решил рассмотреть свои достижения с ним поэтапно.
Пришлось повозиться, но на следующий день утром мы с Сэмпсоном были уже у банка «Экзетер» на Коннектикут-стрит со всеми необходимыми документами, ключом к ячейке Николсона и двумя пустыми кейсами на случай, если действительно там окажутся обещанные свидетельства.
Местечко оказалось не обычным сберегательным или кредитным банком. Для начала нам удалось войти с улицы только после сигнала изнутри. Холл имел девственный вид — нигде ни брошюры, ни бланка.