Слотеры. Бог плоти - читать онлайн книгу. Автор: Виталий Обедин cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слотеры. Бог плоти | Автор книги - Виталий Обедин

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

– Это не охота, Таннис. Чудовищ не будет.

На этот раз прозвучало убедительнее. Хотя кому, как не Таннис, знать, что иные двуногие – и Выродки, и смертные – бывают страшнее любых чудовищ.

Я вышел, прикрыл за собой дверь и на ходу нахлобучил на голову шляпу.

Терпеть не могу работать бесплатно, но что тут поделаешь?

Как ни странно, неразлучные Дэрек и Стайл жили все-таки порознь. Темному Близнецу нравилась мрачно-упадническая атмосфера Кэр-Кадазанга, в то время как его меланхоличный брат предпочитал комфорт и уют, с каким умеют обставлять свои дома смертные. По этой причине светлый Близнец выкупил большой двухэтажный дом недалеко от родового замка и поселился там с несколькими слугами. Надо сказать, он хорошо сэкономил, поскольку любой здравомыслящий человек старался убраться подальше от таких соседей, отчего вокруг Кэр-Кадазанга давно образовалась широкая полоса отчуждения.

Начинать охоту обычно следует там, где ее закончил хищник, по следу которого идешь. Но совать нос в замок мне что-то совсем не хотелось. И потом, я исключаю мысль, будто Стайла могли умыкнуть прямо из цитадели Слотеров. Это было бы… слишком.

Посему уместнее всего начать поиски с визита к Дэреку, плавно переходящего в обстоятельный допрос. У Близнецов тайн друг от друга не водилось, так что если Стайлу довелось почуять какую-то опасность, он обязательно поделился бы этим с братом. А мне сейчас нужны любые зацепки.

Пеших прогулок на сегодня с меня хватило, поэтому на улице я быстро поймал гильдейский экипаж и, выставив из него пассажира, приказал ехать к поместью Дэрека. Возница позеленел от страха, но возразить не посмел, так что через пару часов мы были на месте.

Дверь мне открыл пожилой лакей в ливрее, застегнутой на все пуговицы и крючки, и с чопорным поклоном пригласил в дом. Как и многим Выродкам, Дэреку прислуживали несколько смертных из числа тех, что ценят деньги больше, чем душевный покой и отношение окружающих. Среди них хватает и таких, кому подобная работа даже нравится – они получают извращенное удовольствие от сопричастности к атмосфере мистики и страха, окутывающей Выродков и их темные делишки. Понятно, что такого страха, как дети Лилит, наши слуги у прочих горожан не вызывают, но их все равно опасаются – даже камни в спину не решаются бросать, так, плюются исподтишка да мессианские значки чертят, отводя сглаз.

Смертные слуги есть даже в Кэр-Кадазанге. За долгие годы сформировалось несколько настоящих династий, в которых служба Слотерам передавалась из поколения в поколение. Таких людей Эторн особо ценил, и в семье царил негласный запрет на жестокое обращение с прислугой… при отсутствии достаточных оснований, понятно.

Вот и этого старика я, кажется, в свое время видел в стенах Кадазанга.

Арчибальд вроде…

Войдя внутрь, я первым делом тщательно огляделся, не обращая большого внимания на изысканную и где-то даже роскошную обстановку, но высматривая следы недавнего присутствия хозяина. Что-то вроде стула, отодвинутого от журнального столика, или забытого на каминной полке бокала с вином. Взгляд ни за что не зацепился. То ли прислуга все убрала, то ли Дэрек давно не проводил время в гостиной.

– Мне нужно поговорить с твоим хозяином.

– Простите великодушно, милорд, но это будет затруднительно. Лорд Слотер изволил уйти вчера вечером и до сих пор не вернулся.

Слуга наверняка знал о напряженных отношениях между мной и своим хозяином, но виду не показывал – держался подчеркнуто вежливо, всем своим обликом демонстрируя готовность услужить. Старая школа!

– Вечером?

– Да, милорд. Около девяти часов, на улице уже стояла темень.

Гм… выходит, я не ошибся – пропал действительно Стайл. Насколько я знаю темного Близнеца, его бы пропажа брата на неполные сутки взволновала, но не настолько, чтобы немедленно броситься к Дредду или даже старику-Эторну. А вот Дэрек из другого теста.

– Ты Арчибальд, не так ли?

Слуга кивнул.

– Так вот, старина Арчибальд, скажи мне, ты часом не обратил внимание, в каком состоянии покидал дом твой хозяин?

– Прошу прощения, милорд?

– Не было ли в его поведении чего-то странного? Это важно. Я здесь не для того, чтобы причинить вред Дэреку, но вокруг него происходит что-то нездоровое. И поделом бы, да вышло так, что неприятности твоего хозяина доставляют неудобства мне. Я намерен с ними разобраться. Понимаешь?

– С неприятностями, милорд?

– Именно, – кивнул я, искренне надеясь, что не лукавлю. – Не с братьями.

– Дайте подумать… – Арчибальд слегка сморщился, затем морщины на его лице разгладились. – Хозяин терпеть не может плохую погоду, холод и вечерние моционы. И все-таки он вдруг покидает дом, чтобы с кем-то срочно встретиться. Это похоже на странность?

– Продолжай.

– Накануне лорд Дэрек был в дурном расположении духа – много ругался, много пил и метался по своему кабинету, как тигр в клетке. Уходил же он слегка бледный, но успокоившийся и очень собранный.

– Шпага, пистолеты?

– Конечно. И пара сильных амулетов, ведь хозяин – великий маг.

Ну не такой уж и великий, однако точно не из последних.

– Когда в последний раз здесь был Стайл?

– О, лорд Стайл – частый гость в нашем доме. Но в последние дня три мы его не видели. Полагаю, именно это расстроило хозяина.

Я мысленно набросал хронологию последних событий.

Первое: как минимум три дня прошло с того момента, как пропал Стайл.

Второе: почти сутки миновали с тех пор, как исчез, выбравшись прогуляться на ночь глядя, Дэрек.

Третье: несколько часов, как Дредд вышел на мой след.

У таинственного недруга все идет очень быстро. И гладко, как по нотам.

Я в задумчивости забарабанил пальцами по эфесу шпаги.

– Изволите вина, милорд?

– Не сейчас. Подумай, Арчибальд, что заставило твоего хозяина покинуть дом так спешно? Он получал какие-то письма? Может, приходил курьер?

– Нет, милорд. Писем и курьеров не было. Хотя записку мог доставить, например, почтовый бес – наш дом подписал контракт с Департаментом почтовых сообщений. Эти бестии так быстро и ловко скачут по окнам, что не всегда углядишь. Понятия не имею, что вывело лорда Дэрека на прогулку.

– Я хочу осмотреть его кабинет.

Арчибальд слегка побледнел, опустил голову и, глядя в пол, негромко пробормотал:

– Боюсь, мой господин рассердился бы…

– Твой господин пропал. Как и его брат. И в семье начинают думать, будто к этому причастен я, поскольку мы не очень ладили в последнее время. Мне это не нравится, и я намерен положить конец таким слухам. Ты понимаешь, к чему я веду? Я собираюсь найти твоего хозяина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению