Губитель женщин - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Маккейб cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Губитель женщин | Автор книги - Аманда Маккейб

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Она вспомнила приснившиеся ей статуи с ожившими глазами. Их жуткий шепот. Они никогда прежде не казались ей живыми. Конечно, они были ценными, красивыми. Символами давно минувшего, предметами для изучения. Но разумеется, никак не самостоятельными существами с мыслями и желаниями, со своим местом в этом мире, принадлежавшим им по праву.

Было зябко, и Каллиопа обхватила себя руками, чтобы защититься от ночной прохлады… и какой-то перемены, которая произошла внутри ее. Может это и имел в виду Камерон, когда говорил об искусстве? Когда отправил назад в Грецию коллекции своего отца? Тогда она его не понимала. Она и сейчас, по правде говоря, не понимала. Современная Греция - совсем не та страна, которая создала эти шедевры. И все же…

Беспорядочные мысли прервал шорох под окном. Каллиопа приникла к холодному стеклу. Наверное, она продолжает спать! Видит то, чего на самом деле нет… Осталось только увидеть Алебастровую Богиню собственной персоной, гуляющей по аллее.

Но фигуры, вышедшие из тени на освещенное луной пространство, были слишком реальны. Одна - высокая, худая, в пальто и широкополой шляпе, вторая - маленькая, закутанная в плащ. Они остановились у фонтана и заговорили о чем-то, склонившись головами друг к другу.

Каллиопа медленно приоткрыла окно, стараясь не скрипнуть рамой. Несомненно, это просто свидание влюбленных. Но немного послушать, о чем они говорят, не мешает. Ведь Артемида предостерегала ее насчет тайных врагов.

К сожалению, ветер доносил до нее только отдельные слова. Остальное сливалось в глухое, нечленораздельное бормотание. Она услышала только: «…скоро», «…прилив», «…здесь».

Каллиопа нахмурилась. Из этих жалких обрывков не выудить никакой информации. Она продолжала наблюдать и слушать, в надежде обнаружить что-то еще. Через несколько мгновений маленькая фигура в плаще передала высокой письмо - светлый прямоугольник. «Ждите», - услышала Каллиопа. Затем высокая фигура торопливо удалилась, а маленькая поспешила к дому. В этот момент капюшон сполз с ее головы, и в серебристом свете ясно блеснули очки. И длинная прядь рыжих волос.

Каллиопа, ахнув, отпрянула за штору. Клио! Пока она смотрела, не веря своим глазам, сестра быстро натянула капюшон на голову и вбежала в дом. Снова все стихло.

Каллиопа прижала ладонь к губам. Что здесь делала Клио? Что за человек в шляпе был с ней? Какой-то тайный роман? Нет, в увиденной сцене не было ничего романтического - ни объятий, ни страстных поцелуев. Клио в самом деле в последнее время казалась странной - была погружена в себя и раздражалась по пустякам. Правда, это можно объяснить случившимся в доме герцога. Может быть, то, что Каллиопа сейчас видела, имеет какое-то отношение к Авертону?

Тайные враги, сказала Артемида. Эти слова продолжали звучать в ушах Каллиопы. Она даже боялась, что теперь будет помнить о них всегда.

Глава 17

Наступивший день был ясным и солнечным, словно в насмешку над минувшей ночью. Каллиопа распахнула окно и высунулась наружу, вдыхая чистый туманный воздух. Холодный бриз погладил ей щеки, окончательно приведя в себя после ночных впечатлений - странного сна и появления в саду Клио, тоже напоминавшего сон.

Каллиопа смотрела, как сад пробуждается к жизни, как спешат слуги выполнять свои утренние обязанности. Откуда-то доносилось блеяние овец.

Неужели она совершила ошибку, показав Камерону листок с именами? Она вспомнила непроницаемое выражение его лица, уклончивую реакцию. Он попросил разрешения взять листок себе, значит, эти имена о чем-то ему говорят?

Каллиопа потерла лоб, пытаясь остановить бесконечную круговерть мыслей, прогнать следы сна.

Лучше бы она не находила этот список, не слышала о Воре Лилии!

«Но тогда ты не узнала бы Камерона ближе», - шепнул на ухо ей вкрадчивый голос. Она до сих пор думала бы о нем по-прежнему, как о легкомысленном и пустом человеке.

Но что она думает о нем теперь? Что такое она увидела за обаятельным фасадом, что именно побудило ее попросить его о помощи, показать список?

Он оставался загадкой, разгадывать которую этим утром у нее не было времени… Надо подготовиться к сегодняшнему пикнику, к новой лекции герра Мюллера, хотя античный мир сейчас был далек от ее мыслей. Настоящий момент казался куда более важным и безотлагательным.

Она уже собралась закрыть окно, но услышала, что внизу отворилась дверь. Неужели снова Клио? Она посмотрела вниз и, к своему удивлению, увидела Камерона. После ночных сновидений Каллиопа почти поверила, что вызвала его сейчас сюда своими мыслями.

Он выглядел весьма органично в этих первозданных местах - с растрепанными волосами, без галстука, без шляпы. Она вспомнила, как о нем говорили в гостиных, будто он бродил по горам Греции вместе с шайкой разбойников. Сейчас Каллиопа почти верила в это, глядя, как он идет по лужайке.

Что- то в нем было из иного мира, отличного от английской повседневной жизни. Может быть, поэтому она и доверила ему список? Греческий разбойник отреагирует не так, как другой мужчина из ее окружения, чтящий условности.

Камерон был другим, и это пугало и одновременно притягивало ее с первого же момента, как она его увидела. Но что такой мужчина, как он, может найти в такой девушке, как она?

- Камерон, - негромко окликнула она. Он обернулся и увидел ее в окне. Задумчивое выражение его лица не изменилось, но он вскинул руку и помахал ей. Она знаком попросила его оставаться на месте и закрыла окно. Схватив с кресла плащ, Каллиопа накинула его на плечи и побежала вниз. Гости и хозяева еще спали, только слуги несли по лестнице воду и дрова для растопки, и некому было задавать ненужные вопросы. Каллиопа беспрепятственно выскользнула из дома. Камерон ждал ее на гравиевой дорожке около фонтана, на том самом месте, где Клио встречалась ночью с незнакомцем.

- Вы ранняя пташка, - заметил он. Каллиопа снова ничего не могла прочитать в его коньячного цвета глазах. Ни удивления, ни удовольствия, ни досады оттого, что она помешала ему идти по каким-то делам.

- Как и вы, - ответила Каллиопа. - Я плохо спала, все думала… - Нет, она не могла рассказать Камерону свой сон, в котором он присутствовал.

- Об этом списке? Да, для меня это тоже загадка.

- Значит вы не сумели в нем разобраться?

Он покачал головой:

- Это, по-видимому, какой-то шифр. А ключ мы не знаем.

- Список преступной организации?

- С герцогом во главе?

- Ну, ведь список был найден в его статуе! Вы бы удивились, узнав, что он занимается незаконными махинациями, связанными с античными сокровищами?

Камерон усмехнулся:

- Нисколько. Только зачем ему это? Он имеет возможность добыть любое произведение искусства вполне законными путями.

Каллиопа вспомнила, как горели глаза герцога, когда он смотрел на Дафну, как он гладил холодную мраморную щеку статуи, сравнивая ее с Клио.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию