Роза и щит - читать онлайн книгу. Автор: Сара Беннет cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роза и щит | Автор книги - Сара Беннет

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Повернувшись к Альфреду, Гуннар сказал:

— Миллисент и ее брата нужно доставить в Сомерфорд. Там они будут в безопасности. И пришли ко мне Айво.

Девушка вопросительно посмотрела на Альфреда в ожидании разъяснений. Молодой человек кивнул ей и тронул за плечо:

— Пойдем же, не бойся.

Молча взглянув на Гуннара, девушка безропотно последовала за Альфредом, крепко держа брата за руку.

Гуннар же, оставшись возле мельницы, еще раз осмотрел труп незнакомца. Возможно, это действительно был норманн. Значит, произошло убийство? Вопрос не праздный для обитателей Сомерфорда. Стоит ли известить об этом Радульфа? Скорее всего известить стоило. И все же Гуннару не хотелось это делать. Хотелось самому все это распутать… Кроме того, если Радульф появится сейчас в Сомерфорде, с надеждами на земли леди Розы можно будет распрощаться. Да и сама леди Роза будет потеряна для него…

Тут послышался топот копыт, и вскоре перед ним появился Айво. Спешившись, он подошел к Гуннару и спросил:

— Что здесь случилось? Гуннар кивнул на труп.

— Вот видишь? Никто его не знает.

И Айво опустился на одно колено и тщательно осмотрел незнакомца. Подняв голову, спросил:

— Что будешь делать?

— Пока припрячу тело. Необходимо разузнать, кто этот человек и кто его убийца. Думаю, мельник сбежал. Начнем поиски с этого места при свете дня.

Айво кивнул, потом спросил:

— А сейчас мы закончили?

— Да, наверное. Огонь, который еще можно было погасить, уже погашен. А жители деревни, которые не нашли себе место для ночлега, отправились в замок. Думаю, они уже в пути.

— И никаких признаков их соседей — болотных жителей?

Гуннар покачал головой.

— Похоже, никаких. Нападавшие действовали быстро и бесшумно. Они подожгли дома и тут же скрылись. Все обвиняют обитателей болот, однако никто их не видел.

Какое-то время они молча стояли у сгоревшего дома и лишь переглядывались, не произнося ни слова. Казалось, они понимали друг друга без слов. Бывший норманнский рыцарь, скомпрометировавший себя и ставший изгоем, Айво сразу же стал своим в отряде Гуннара Олафсона. По характеру он был прямой противоположностью своему другу и предводителю, но они прекрасно ладили и доверяли друг другу во всем. Более того, они были как братья, и Гуннар не сомневался, что сейчас они думали об одном и том же.

Наконец, нарушив молчание, Айво спросил:

— Что ты думаешь обо всем, этом? Что это значит? Гуннар нахмурился и проговорил:

— Попахивает предательством… Айво утвердительно кивнул:

— Да, и мне тоже так кажется.

Роза ужасно устала, но спать ей совсем не хотелось. Устроив беженцев из деревни в Большом зале — с помощью слуг она перевязала ожоги и порезы, накормила голодных и отыскала всем место для сна, — Роза уединилась в своих личных покоях. Она была очень взволнована и долго расхаживала из угла в угол, не в силах чем-либо заняться. Затем остановилась перед, окном и уставилась на реку Сомер. За рекой виднелись пепелища деревни, и оттуда доносился резкий запах гари.

Сон не шел, да Роза и не пыталась заснуть. Она решила дождаться возвращения наемников и узнать, что же на самом деле случилось в деревне. А сэр Арно уже давно удалился в свои покои. Он был слишком пьян, поэтому ничем не мог помочь. Брат Марк тоже поспешил улечься в постель сразу после ужина.

И Роза вновь осталась одна. Впрочем, она никогда не боялась одиночества. Напротив, одиночество всегда казалось ей привилегией, и каждый день она с нетерпением дожидалась вечера, когда наконец могла остаться наедине со своими мыслями. Но только не сейчас, только не нынешней ночью.

Сейчас Роза вдруг поняла, что многое отдала бы за то, чтобы рядом оказался человек, который поддержал бы ее, обнял, успокоил и… полюбил?

Нет-нет! Любовь все разрушает! Искать любви — все равно что желать себе гибели.

— Вам холодно? — донесся с порога тихий голос Констанс. — Закройте ставни, госпожа, и ложитесь в постель.

Роза покачала головой:

— Не могу. Они еще не вернулись.

— А где же ваш верный рыцарь сэр Арно? Он должен находиться внизу и отдавать распоряжения.

Роза криво усмехнулась:

— Арно сейчас вряд ли на что-то способен. Знаешь, Констанс, а я жалею, что с нами сейчас нет Эдрика. Он бы знал, что делать в такой ситуации. Люди его любили, доверяли ему. А теперь я должна доверить свою судьбу дикарю викингу, у которого гораздо больше общего с теми, кто напал на дерев-ню, нежели со мной и моими людьми.

«Неправда! — протестовал внутренний голос. — Он дал тебе слово…»

— Ваш муж был старым глупцом, — заявила Констанс. — А если вам нужна помощь, то отправляйтесь к леди Лили.

На сундуке, стоявшем возле стены, лежала отороченная мехом накидка, и Констанс взяла ее, чтобы укутать плечи госпожи. С благодарностью улыбнувшись служанке, Роза сказала:

— Ты же знаешь, я не могу туда отправиться. Я не стану бегать к лорду Радульфу и леди Лили каждый раз, когда у меня возникают затруднения. Сэр Арно был прав, когда сказал, что лорд Радульф сочтет меня слабой и неспособной управлять Сомер…

— Сэр Арно?! — перебила Констанс. — Этот рыцарь постоянно вас обманывает, дитя мое, он поймал вас на крючок и потихоньку вытягивает из воды, точно рыбку. В один прекрасный день вы окажетесь в его садке.

Роза с неподдельным изумлением посмотрела на служанку.

— Арно… поймал на крючок? Что ты имеешь в виду? Я знаю, что ты недолюбливаешь его, Констанс, но ты видишь то, чего нет на самом деле. Арно мне предан. Да, иногда он бывает заносчив, но… уж таков он, и ничего с этим не поделаешь.

Констанс неодобрительно посмотрела на молодую госпожу.

— Дай Бог, чтобы все оказалось именно так, как вы говорите, миледи. Только боюсь, наступит день, когда вы обнаружите, что ваш преданный рыцарь вовсе не так уж вам предан. Он страстно желает вас, вы это знаете?

Ошеломленная словами Констанс, Роза долго молчала. Наконец, покачав головой, пробормотала:

— Нет-нет, ты ошибаешься. Кроме того…

— Кроме того, он вас не интересует, не так ли? — Констанс с усмешкой взглянула на госпожу. — И все же он смотрит на вас с вожделением, хоть вы и недоступны для него. И не только я это заметила.

Роза нервно рассмеялась:

— Думаю, Констанс, у тебя в голове помутилось.

— А я думаю, что вам очень одиноко, госпожа. Всего двадцать пять… К тому же такая красавица… — Служанка пощелкала языком. — Лорду Радульфу следует подыскать вам нового мужа. Но на этот раз настоящего мужчину. Молодого и страстного. А ваш Эдрик…

— Замолчи, Констанс! Что ты такое говоришь? Мне не нужен молодой муж. Мне вообще не нужен муж. К тому же молодой мужчина… А что, если он будет бить меня или тебя? — «А что, если я полюблю его?» — добавила она мысленно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию