Ночь герцогини - читать онлайн книгу. Автор: Элоиза Джеймс cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь герцогини | Автор книги - Элоиза Джеймс

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Гарриет снова поклонилась, почувствовав на себе изучающий взгляд. Лорд Скипуит, прищурившись, оглядел ее с головы до ног, и Гарриет, заметив, что его внимание приковано к ее ногам, затаила дыхание.

К счастью, лорд Скипуит, фыркнув, отвернулся. Гарриет, почувствовав, что вновь обрела возможность дышать, села за стол.

– Похоже, он решил, что перед ним один из тех, кого обычно именуют Молли, – хмыкнул Вилльерс.

– Что это значит? – удивилась Гарриет. – Я это слышу уже не в первый раз.

– Мужчина, предпочитающий спать не с женщиной, а с другим мужчиной. – Вилльерс пожал плечами. – Обычно подобные типы выглядят достаточно, женоподобными. И Скипуит, чтоб вы знали, придерживается на этот счет весьма консервативных взглядов.

Гарриет, спохватившись, поспешно развалилась на стуле и закинула ногу на ногу, как в ее представлении сделал бы в подобном случае слегка развязный молодой человек.

Вилльерс одобрительно оглядел ее.

– Неплохо бы еще рыгнуть, – предложил он.

– Похоже, вы просто наслаждаетесь всем этим, – возмутилась Гарриет.

– Еще как! Знаете, когда оказываешься на волосок от смерти, на многие вещи начинаешь смотреть по-другому, – пожал плечами герцог. – Становишься более терпимым. И еще начинаешь намного больше ценить жизнь.

– Вы приехали в Фонтхилл именно для того, чтобы принять участие в игре, верно? – в упор спросила Гарриет, начиная кое о чем догадываться. Ей с самого начала не давало покоя, почему герцог так рвался приехать на ничем не примечательный прием в загородном доме лорда Стрейнджа. Из-за обилия дам, которыми славились эти приемы? Вряд ли, подумала Гарриет. Непохоже, чтобы его так интересовали женщины. Еще меньше ей верилось в то, что герцог вдруг стал проявлять интерес к разного рода научным открытиям или театральным постановкам – двум основным развлечениям, которыми обычно потчевал своих гостей лорд Стрейндж.

– Ну, нельзя же всю жизнь играть исключительно в шахматы, – пожал плечами Вилльерс. – А, вот и вы, Стрейндж! И лорд Каслмейн! Как замечательно, что вы решили присоединиться к нам, милорд! Вы уже знакомы с мистером Коупом?

Гарриет, снова поднявшись из-за стола, расшаркалась перед лордом Каслмейном, краем глаза незаметно разглядывая его. Это был еще совсем молодой человек с бородкой клинышком. На носу у него поблескивали очки.

– Имейте в виду, Коуп, Каслмейн на бирже – самый главный человек, – заметил Вилльерс.

– На финансовой бирже? – уточнила Гарриет.

Губы лорда Каслмейна раздвинулись в ленивой усмешке. Блеснули зубы.

– Естественно.

– Держу пари, Каслмейн, у вас сейчас забот полон рот: небось из кожи вон лезете, чтобы всем им угодить – и королю, и казначейству! – опустившись в кресло, бросил лорд Стрейндж.

Каслмейн покусал губы.

– Боюсь, в палату очень скоро поступит запрос, который вряд ли придется по вкусу его величеству. Скорее всего, запрос по поводу сокращения расходов.

– Ну, в этом случае его величеству, возможно, придется пойти на уступки – например, взять на себя расходы по содержанию двора.

Каслмейн с недовольным видом покосился на Джема.

– Вы это серьезно, лорд Стрейндж?

– Абсолютно, – кивнул Джем, быстро сдавая карты. – Ну а теперь, Коуп, слушайте внимательно. В примеро каждый игрок получает на руки всего две карты. Кстати, можете заглянуть в свои.

Гарриет так и сделала. Ей пришли две дамы – она втайне возликовала, решив, что ей повезло.

– Ходим по часовой стрелке, – взялся объяснять герцог Вилльерс. – Вы ходите первым, что означает, что вы должны сбросить одну карту и взять из колоды другую. Вы можете либо сделать ставку – иначе говоря, поставить на кон какую-то сумму, – либо объявить масть. К примеру, я объявляю сорок семь против сотни фунтов.

– А у кого сорок семь? – слегка сконфузившись, спросила Гарриет.

– Ни у кого, – вмешался Джем. – Просто Вилльерс хочет, чтобы вы подумали, что они есть у него.

Ей потребовалось несколько минут, чтобы освоиться с правилами. Однако очень скоро Гарриет сообразила, что в действительности ставки в этой игре куда более высоки, чем ей казалось вначале. К примеру, когда пришло время лорду Каслмейну делать ставку, он заявил – если она, конечно, ничего не напутала, – что ставит на кон государственные поставки продовольствия для казначейства. Причем на всей территории Англии.

Вилльерс слегка поднял брови, но ничего не сказал.

Джем ответил на это, поставив огромную сумму денег. Пришла очередь Гарриет, ходить. Она задумчиво разглядывала свои карты. К этому времени она уже начала немного разбираться в характере Джема и лицо его представляло для нее открытую книгу. Она готова была поклясться, что он блефует – вряд ли у него на руках хорошие карты. Итак, шанс выиграть у нее есть. Но – взяться за поставки провизии?! Она понятия не имела, ни о каких подрядах. С другой стороны, очень может быть, что контракт окажется выгодным, и тогда она заработает кучу денег. И, возможно, это не последняя игра, в которой она принимает участие.

Она выиграла.

Подряд достался ей.

– А вы азартный человек, мистер Коуп, – заметил лорд Каслмейн. – Смею заметить, вы очень рисковали.

– Коуп, может быть, и молод, – вступился за нее Вилльерс, – но не глуп. И никогда не рискует попусту. Сев играть, он играет до конца, Каслмейн. Игра продолжается. Кстати, что гораздо важнее, он является владельцем поместья, которое вполне способно прокормить ваше казначейство – и не один год. К тому же он мой родственник, не забывайте об этом.

Игра продолжалась. Взрывы смеха чередовались с непристойными ругательствами. Судя по возгласам, доносившимся со стороны второго карточного стола, ставки там были ничуть не ниже. Да что там не ниже – они были огромными. Просто чудовищными.

Наконец решено было сделать небольшой перерыв. Воспользовавшись, случаем, Гарриет склонилась к уху лорда Стрейнджа.

– Эта игра... – начала она.

– ...имеет первостепенное значение для всего английского правительства, – перебил он. – К тому же делать ставки куда интереснее, чем скучать в парламенте или до хрипоты пререкаться во время очередных прений в палате.

– Это понятно. Но что будет, если выиграет тот, кто...

– Не волнуйтесь, – хмыкнул он. – Во время следующей партии я отберу у вас этот подряд. Кстати, Каслмейн заранее был уверен, что я собираюсь прибрать его к рукам.

– А это законно? – всполошилась Гарриет.

На лице Джема вспыхнуло искреннее удивление.

– Почему же нет?! Конечно, законно. Выкиньте это из головы.

Еще одна сдача. Гарриет вдруг поймала себя на том, что начинает получать удовольствие от игры. Ей вспомнились долгие часы в зале суда под председательством вечно спящего судьи Трудера, когда она старалась читать в лицах людей – и тех, кого обвиняли в самых разных преступлениях, и других, которые явились в суд, считая себя обиженными; как ни странно, и теми и другими было легко манипулировать. Она уже давно научилась угадывать, когда Джем лжет. А после двух первых партий она уже успела разобраться и в натуре лорда Каслмейна – во всяком случае, достаточно хорошо, чтобы догадаться, когда ему приходит хорошая карта. Герцог Вилльерс оказался крепким орешком – однако в конце концов ей удалось раскусить и его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию