Пленительные наслаждения - читать онлайн книгу. Автор: Элоиза Джеймс cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленительные наслаждения | Автор книги - Элоиза Джеймс

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Дверь открылась, и вошел мистер Брексби.

– Я статс-секретарь министерства иностранных дел, – представился он. – И счастлив видеть вас, мисс Дженингем.

Габби села и положила сцепленные руки на колени.

– Лорд Брексби, – заявила она, – я рада помочь английскому правительству, насколько это в моих силах.

– Мы знаем, что в Индии, в доме вашего отца, находился некий юноша. Я говорю о сыне Холькара, Кази-Рао, с которым вы вместе росли. Директорат Ост-Индской торговой компании высказал предположение, что лорд Дженингем отправил мальчика в Англию. Его решение выглядит вполне естественным, учитывая, что у вашего отца много связей в этой стране.

– К сожалению, я не располагаю интересующими вас сведениями, – последовал сладкозвучный ответ.

И глазом не моргнула, восхитился Квил. Его будущая жена весьма поднаторела во вранье.

– Некоторые представители компании полагают, что принц, видимо, находится…

Вошедшая леди Сильвия при виде лорда Брексби издала ликующий звук наподобие вороньего карканья. Как выяснилось – к неудовольствию Габби, – Брексби и леди Сильвия были старыми друзьями. Его жена выросла в поместье, находившемся по соседству с загородным домом леди Сильвии. Брексби, обрадованный встречей с леди Сильвией, уже приготовился описать в подробностях каждую из четырнадцати спален в новом коттедже, который они с женой недавно купили в тех же местах.

Габби начала терять терпение.

– Дорогой сэр, – заговорила она просительным тоном, – извините меня, но может, пора вернутся к вопросу о Кази-Рао?

Брексби добродушно улыбнулся:

– Извинения излишни, мисс Дженингем. Я так увлекся беседой с этой очаровательной дамой, – он взглянул на леди Сильвию, – что забыл о вашем вполне понятном беспокойстве. Так на чем мы остановились? Ах да… Ост-Индская торговая компания, похоже, уверена, что наследника Холькара нужно искать в Лондоне.

Габби покусывала нижнюю губу, но ничего не говорила.

– Пока я не знаю, – продолжал Брексби, – откуда и каким образом они добыли эти сведения. И конечно, не осмелюсь высказываться об их надежности. Но я хотел известить вас об этом факте, мисс Дженингем. И вот почему. По-моему – но это только мое мнение! – для мистера Кази-Рао Холькара будет гораздо лучше, если о его местонахождении узнает правительство, нежели Ост-Индская компания.

Квил ждал, что ответит Габби.

Она посмотрела на Брексби с чуть заметной грустной улыбкой.

– Вы, разумеется, правы, сэр. Я тоже думаю, что ради своих гнусных целей компания захочет отыскать Кази.

– Да, это так и есть, – с готовностью подтвердил Брексби. – Эти чиновники мечтают возвести на трон слабоумного правителя. Это позволит им подчинить себе маратхов и завладеть огромным регионом.

– А вы, в правительстве, не можете их остановить? – с мольбой в голосе произнесла Габби.

Во взгляде Брексби мелькнула печаль – не частое проявление подобных чувств.

– За все время моего пребывания в этой должности компания потерпела лишь одно поражение, – начал он. – В восемьдесят четвертом году мы добились принятия нашего законопроекта по Индии, но на деле обуздать территориальные притязания компании нам так и не удалось. С этой точки зрения действующий закон – наш постыдный провал.

Габби, казалось, была довольна исходом разговора. Склонив голову набок, она проворковала:

– Право же, я всей душой желала бы вам помочь, лорд Брексби.

Квил наблюдал за ними с другого конца комнаты. Он не верил своим глазам, видя, как лорд Брексби тает под взглядом мисс Габриэлы Дженингем. «Ну что ж, во всяком случае, не я один», – утешил себя он, хотя ему очень хотелось надеяться, что хотя бы ему она не лгала. Но если даже так, решил он, обольщаться не стоит – это всего лишь вопрос времени.

Лорд Брексби удалился. Дверь закрылась за ним со звонким щелчком. Леди Сильвия в ту же секунду повернулась к племяннику, наградив его холодным как сталь взглядом.

– Я не знаю, о чем ты думаешь, Эрскин! Но я не хочу, чтобы ты сбывал своему брату порченый товар. Подобные игры недостойны джентльмена!

Габби почувствовала, как у нее начинают гореть щеки.

– О, леди Сильвия… я… мы с Квилом… – Он прервал ее невнятное бормотание:

– Леди Сильвия, вы можете поздравить нас. Сегодня утром мисс Дженингем согласилась стать моей женой.

– В таком случае я повторю еще раз: ты не должен выставлять порченый товар даже перед собственным алтарем. – Квил стойко выдержал второй уничтожающий взгляд.

– Вам нет нужды этого бояться, леди Сильвия. И все ж я предпочел бы, чтобы вы не ставили под сомнение честь моей невесты.

– О?! – Леди Сильвия бросила на Габби гневный взгляд. – Мисс Дженингем, я говорила вам четко и ясно, что вы не должны оставаться наедине с мужчиной. С любым мужчиной! Ваше платье смято на спине, и к тому же по всему ковру разбросаны шпильки. Вы двое катались здесь по полу. Если вы будете уверять меня, что этого не делали, тогда я – мартышкин дядя!

Трудно представить человека, пребывающего в большей растерянности, чем Габби в данный момент. Прежде чем она смогла собраться с мыслями, чтобы защитить себя, Квил опять ее опередил. Глаза его светились ледяной яростью.

– Я буду кататься с моей невестой везде, где мне понравится, черт побери! Запомните это, леди Сильвия!

Дама резко выпрямилась.

– Габриэла не коровница с фермы, чтобы ты вел себя таким неподобающим образом, Квил! И пока я приставлена к ней, этого не будет! Подожди, мы еще послушаем, что скажет твой отец!

Все сразу замолчали, осознав, что виконт Дьюленд уже никогда не сможет этого сделать.

– Да, бедняга Терлоу не сможет высказаться, – вздохнула леди Сильвия после минутного молчания. – Но ему не понравится, если ребенок появится через шесть месяцев. Мне тоже это не понравится. И я надеюсь этому воспрепятствовать.

Габби подбежала к своей компаньонке и взяла ее за руку.

– Леди Сильвия, – взмолилась она, – простите меня за мое поведение. Обещаю вам, я больше ни минуты не останусь с Эрскином наедине до нашего венчания. И… и еще… я – не порченый товар! – добавила она обиженно.

– Я тоже так думаю, – нехотя согласилась дама и скупо улыбнулась. – Эрскин, может, и горячий парень, но не распутник.

– Да, тетя, я не должен был разговаривать с вами в таком тоне, – признался Квил. – Прошу простить меня.

Леди Сильвия передернула плечами.

– Ты не умеешь скрывать своих чувств, Эрскин. Поэтому разговор будет предельно короток. Ты, видимо, хочешь, чтобы венчание состоялось на следующей неделе или близко к этому?

– Вовсе нет, – оскорблено возразил Квил. Он был настроен отложить процедуру на добрых три месяца – именно на тот срок, который накануне ему рекомендовал Питер. Но поскольку каждый дюйм его плоти подзуживал снова повалить Габби на ковер у камина, терпеть так долго было невмоготу. По этой причине Квил пребывал в дурном настроении. Но ему не хотелось – нисколько не меньше, чем виконту Дьюленду, – чтобы ребенок родился через пять месяцев после помолвки. Поэтому он сказал: – Мы с Габби дадим официальное объявление, а затем подождем какое-то время до торжественной церемонии. Вероятно, месяц, – нехотя добавил он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию