Бора-Бора - читать онлайн книгу. Автор: Альберто Васкес-Фигероа cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бора-Бора | Автор книги - Альберто Васкес-Фигероа

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Она медленно кружила рядом с утлым суденышком, которое одним ударом могла отправить на океанское дно. Ей было все равно, попадет ли ей в пасть кусок дерева или человек.

На «Марара» все замерли, боясь пошевелиться.

Казалось, что тридцать членов команды превратились в окаменевшие статуи, а их души унесло ветром. Корабль потерял управление, ложась курсом на левый борт, а затем стал крутиться на одном месте, отданный на волю волн и ветра.

Прошло несколько томительных, бесконечных минут.

Тапу Тетуануи трясло.

Ваине Тиаре кусала губы и молча рыдала.

Мити Матаи медленно, переползая сантиметр за сантиметром, начал двигаться к кормовому навесу.

На корабле царил не просто страх, моряков охватил первозданный ужас. Все заметили, что теаета-мао сокращаяет радиус кругов – акулу явно что-то привлекло на палубе, и она могла наброситься в любую минуту.

Мити Матаи полностью скрылся под навесом. Оказавшись там, он отыскал три заточенные с обеих сторон в виде копья палки и веревкой, свитой из кокосовых волокон, связал их звездой.

Убедившись, что палки скреплены надежно, он вытащил тыкву, помеченную глиной. Сорвал пробку и обмакнул каждый наконечник в темную, почти черную, жидкость – яд самой смертоносной из всех смертоносных коралловых рыб, но’у.

Потом он выскочил на палубу и в мгновение ока открыл клетку с самой упитанной свиньей. Одним взмахом ножа он распорол ей брюхо до самой шеи и вставил в потроха скрещенные палки.

Агонизируещее животное завизжало, и его крик привлек акулу. Одно движение хвоста – и океанский хищник оказался рядом с форштевнем. Не давая акуле сориентироваться, Мити Матаи швырнул свинью за борт на три метра. Вода тут же стала красной от крови, и в одну десятую доли секунды животное исчезло в пасти гигантской акулы, проглоченное, словно яйцо.

С полминуты ничего не происходило. Огромная, почти шестиметровой длины акула медленно развернулась, выискивая новую жертву. Но когда острые концы палок из прочнейшего дерева аито начали врезаться ей во внутренности, убийственный яд но’у проник в кровь. По всему телу морской убийцы пробежала дрожь. Белая смерть последний раз что есть силы ударила по воде хвостом и тут же погрузилась в непроглядную океанскую бездну.

И только тогда зарыдала в голос Ваине Тиаре.


Однако расслабляться было рано. Погрузившаяся в пучину теаета-мао могла всплыть в любую секунду. Хотя яд но'у действовал молниеносно, его количества явно не хватало для того, чтобы покончить с настолько крупной рыбой.

Мити Матаи предупредил людей, что акула может вынырнуть еще более разъяренная, и если она нападет снизу, то в состоянии будет подбросить «Марара» в воздух одним-единственным ударом, превратив корабль в груду обломков.

Он отдал всем приказ не двигаться и соблюдать тишину, а также велел закрыть все клетки с животными и запереть собак, чтоб ненароком не подняли лай. Он долго то обводил взглядом горизонт, то, замерев, тщательно осматривал небо. Затем отдал команду кормчему переложить руль на девяносто градусов вправо, а сам взялся расправлять паруса на полную площадь.

– Нам как можно быстрее нужно найти землю, – сказал он. – Теаета-мао не из тех, кто так просто сдается.

Он запретил что-либо бросать за борт, даже справлять свои естественные надобности; если же кому-то приспичит, то в этом случае можно было брать пустые тыквы, которые использовавший их человек обязан был вычистить и вымыть как только минует опасность.

– Некоторые акулы могут очень долго преследовать жертву, проплывая огромные расстояния, – тихо сказал он. – И самое лучшее, что мы можем сделать, так это не оставлять за собой следов.

Затем он снова заткнул тыкву с остатками яда и привязал ее к доске. Рядом он привязал курицу и все это осторожно спустил на воду.

– Зачем ты это делаешь? – поинтересовался Тапу Тетуануи.

– Когда акула снова всплывет – если всплывет, – то первое, что привлечет ее внимание, будет кудахтанье курицы, – сказал он. – И так как первая ее попытка оказалась неудачной, она будет кружить вокруг курицы довольно долго. – Он посмотрел на жалкий плотик, медленно уплывающий вдаль. – Но если она решится проглотить жертву, то яд, налитый в тыкву, снова начнет проникать в кровь через нанесенные раны. – Капитан пожал плечами. – Может быть, это ее заставить отступить. А если нет, то у нас хотя бы будет шанс добраться до земли.

– Ты уверен, что поблизости есть земля? – спросил юноша.

– На расстоянии около шестидесяти миль по правому борту, – уверенно ответил старый капитан.

– Откуда ты можешь это знать?

– Там, вдали, пролетели два пеликана. Они кружили в поисках добычи, а это говорит о том, что у них в пределах этих шестидесяти миль где-то есть гнездо.

– Но как ты можешь знать, что земля именно по правому борту? – удивился Тапу Тетуануи.

– Простое вычисление, – последовал спокойный ответ. – За спиной у нас острова нет, потому что мы уже там были. Прямо по курсу тоже нет – в том направлении с утра дул ветер, а пеликаны против ветра никогда не летают, если это только не перелетная пора. Мне также известно, что по левому борту на многие сотни и даже тысячи миль нет земли. – Он слегка усмехнулся. – Единственное место – это справа по борту.

Простому ученику мореплавателя ничего не оставалось, как открыть от удивления рот и мысленно согласиться, что его огромные пробелы в знаниях об океане могут сравниться только с бескрайностью самого океана.

Еще на Бора-Бора Мити Матаи Тапу Тетуануи казался чуть ли не полубогом, но здесь по мере того как старый моряк на практике демонстрировал свои глубокие, неисчерпаемые знания, его величие в глазах юноши возросло до небес.

Вечером после длительного и быстрого перехода, когда все, страшась вновь увидеть гигантскую акулу, не отрываясь, смотрели на поверхность воды, Мити Матаи поднялся на цыпочки и, указывая рукой вперед и улыбаясь, сказал команде:

– Земля!.. Когда совсем стемнеет, опасность минует, потому что в темноте акулы почти никогда не нападают.

Тем не менее ночь оказалась длинной, почти бесконечной. Никто не мог уснуть, а те, кому все-таки удавалось задремать, через несколько минут вскакивали, охваченные страхом.

Уже совсем перед рассветом глубоководная змея длиной чуть более полутора метров вызвала настоящую панику на «Марара». Она прыгала по палубе, вселяя ужас в сердца членов команды. В ее большущих глазах и липкой нежной коже, расползающейся на куски при первом же прикосновении, люди видели дурной знак: она казалась им посланцем нечистых духов, принявших облик плавающей где-то поблизости акулы.

Первый луч солнца застал команду примерно в восьми милях от низкого зеленого берега, уходящего далеко на север. Эти последние мили показались всем необычайно длинными, несмотря на то что маневренный катамаран мчался по океанским волнам со скоростью почти в семь узлов [13] .

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию