Перехват - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перехват | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

За воротами Джека ждали машины Шойбле и Хирша.

– Ну что, красиво там? – спросил Хирш.

– Не то слово… Эта громадина висит над землей, представляешь? Как это возможно?

– Это враждебная красота, камрад, давай сваливать отсюда, – высказался Шойбле. Оба «грея» синхронно развернулись и, освещая дорогу мощными прожекторами, зарысили прочь от ангара, и Джек тоже не стал задерживаться.

Они ни разу не сбились с пути и скоро стали взбираться по рыхлому грунту недавно прорубленной штольни, однако то, что они увидели снаружи, поразило их.

Со всех сторон в неглубокую седловину слетались геликоптеры – большие, малые, транспортирные и специальные. Какие-то были уже на земле и в облаке пыли высаживали десант, другие нарезали круги, выбирая подходящую площадку.

– Что происходит, камрады? – спросил Шойбле.

– Похоже, Лефлер пригласил друзей на вечеринку, – предположил Хирш, и, действительно, метрах в тридцати справа, прикрываясь от поднятой винтокрылыми машинами пыльной бури, капитан Лефлер что-то втолковывал четверым военным с большими звездами на погонах. Они кивали, переспрашивали и тоже закрывались от пыльного шквала, когда он становился совсем непереносимым.

Джек включил подачу и повел «таргар» среди всего этого представления. Геликоптеры садились и взлетали, народу становилось все больше. Солдаты сновали целыми отделениями, и какие-то гражданские с озабоченными лицами подгоняли техников, кативших платформы с аппаратурой.

И все они направлялись в сторону проделанного бомбой прохода.

Неожиданно Джек заметил Крафта, который разговаривал с двумя субъектами, смахивающими на экспертов. При этом он держал на ладони трофей, который забрал у пленника, и что-то громко объяснял незнакомцам.

В другой ситуации Джек ничего бы не услышал: шум его гидравлики сразу бы всех распугал. Однако сейчас кругом стоял такой грохот, что приближения «таргара» никто не заметил. Джек остановил машину в трех метрах от собеседников, приоткрыл дверцу и стал слушать.

– Это не сама бомба! – кричал Крафт и смешно жестикулировал второй рукой.

– Мы понимаем, да!.. – отвечали двое очкариков, едва не касаясь носом странного артефакта на руке старшины. – Но что это такое? Координатор? Подтвердитель?

– Это ретранслятор сигнала на самоуничтожение сфероида, понимаете?!

– О да, мы понимаем!..

– К сожалению, принцип действия его мне неизвестен, это не радиоустройство, понимаете?

– О да!..

– Его нужно постараться экранировать, иначе сфероид взорвется, понимаете?

– О да, понимаем! – кивали эксперты.

– Но разрушать его тоже нельзя, тогда сфероид обязательно взорвется.

– Да, взорвется, мы это понимаем!..

– Единственное, что я могу сказать наверняка, – большое расстояние, только оно сделает это устройство безопасным!

– Как далеко нужно увезти его? – спросил эксперт, очки которого были потолще.

– Двести километров – это минимум!..

– Хорошо, мы готовы сделать это, – кивнул эксперт и открыл металлическую коробочку с мягкой обивкой, в которую Крафт переложил артефакт.

Эксперт захлопнул коробочку, и они с коллегой помчались к ожидавшему на склоне «фрею».

«На таком транспорте они все сделают как надо…» – подумал Джек, наблюдая стремительный взлет «фрея».

– Это опять ты?! – воскликнул Крафт, хватая Джека за край комбинезона. Наблюдая взлет геликоптера, капрал и не заметил, как старшина подскочил к нему.

– Опять я, сэр, а вы кого ждали?

– Ты что же – все слышал?

– А не надо было так орать…

Неожиданно Крафт улыбнулся, потом поскреб пятерней свою физиономию и спросил:

– А что тебя больше всего интересует?

– Правду сказать?

– Как хочешь, – пожал плечами Крафт.

– Хочу узнать, как вам удалось голой рукой пробить «носорога» в бронике…

– О-о! – только и смог произнести Крафт и, отмахнувшись, пошел прочь.

– Вот и поговорили, – пробурчал Джек, захлопывая дверцу.

– Группа, немедленно на погрузку! Наш «середняк» прибыл! – объявил Лефлер по радио.

– Уже вижу, – сказал Джек, замечая очередную пыльную бурю.

42

Как будто поездка оказалась не слишком утомительной, обошлось без встречного огненного шквала и потерь, но Джек чувствовал себя изможденным.

У пехотинцев было двое легкораненых, но они остались в строю и после возвращения на базу пошли на футбол в качестве болельщиков.

Джек сходил с полотенцем к умывальнику и, чтобы снять накопившееся напряжение, до пояса обмылся самой холодной водой из кулера и растерся сложенными вчетверо полотенцами.

Когда он возвращался, предвкушая плотный и изысканный обед, со стороны ангара, в котором расположился прибывший утром комендантский взвод, показался сержант Шойбле. Он шел очень быстро, временами переходя на бег, и что-то бормотал себе под нос.

– Что случилось, Петер? – спросил Джек, останавливаясь, но Шойбле его не заметил.

– Я вам покажу предателя, говнюки… Я вам покажу… – продолжая бурчать, он скрылся в ангаре.

Джек пожал плечами и пошел следом – ни о чем, кроме обеда и отдыха, думать не хотелось. Сегодня он позволил Хиршу самому составить меню, так было интереснее. Правда, Тедди обычно подсовывал на десерт овсяный пудинг, который любил за схожесть со вкусом печенья, но Джек был не в обиде, ведь что касалось первых блюд – Хирш всегда шел ему навстречу.

Накануне днем он даже вскрыл банку с супом из морских гребешков, Джек их ни разу не пробовал, Хирш – тоже. Сдернули чеку, банка разогрелась, сняли крышку и… сморщили носы, суп вонял протухшими водорослями, и есть его они не смогли.

Доразмышлять на эту тему Джек не успел – из ворот выскочил «грей» Шойбле и поскакал к ангару комендантского взвода.

– Ах вот оно что… – догадался Джек, комкая полотенце. Оставалось надеяться, что Шойбле завелся не всерьез, не то последствия могли оказаться серьезными.

Вскоре из ангара «комендантов» стали с воплями выскакивать солдаты – кто в одних штанах, кто в трусах. Кто-то спасал ранец с чем-то ценным, другие выбегали налегке.

Последним, слегка прихрамывая, проскакал командир взвода, а уже за ним показался виновник торжества.

За опорой «грея» волочилась веревка от палатки, и робот принялся, как коршун, сгонять солдат в кучу, моментально настигая и возвращая обратно даже самых шустрых, – состязаться с быстроногим «греем» было бессмысленно.

Один лишь комвзвода сумел как-то улизнуть и побежал к главному ангару – то ли спасаться, то ли жаловаться, но, увидев Джека, перешел на шаг, а подойдя ближе, и вовсе остановился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению