Тем временем Джек, перебравшись через каменную изгородь, подал руку Карвиду и помог тому спуститься.
— Повезло нам, — сказал тот, переводя дух. — Найти денег в такую рань…
— Рано у вас тут встают, — согласился Джек, осматриваясь.
— Ну держи, вот тебе пятьдесят ливров для старухи и счастливого пути…
— А адрес? — напомнил Джек, забирая деньги.
— Какой адрес?
— Напишите на листке свой адрес, я, как доберусь, непременно вышлю.
— Не нужно парень, я не в претензии, — отмахнулся Карвид, которому хотелось поскорее спровадить незваного гостя. Конечно, пятьдесят ливров — деньги немалые, но спокойствие дороже.
— У меня приличная зарплата, мистер Карвид, а вы меня очень выручили. Хотя… Старый конверт подойдет?
— Конечно.
Джек постоял, ожидая хозяина. Тот вышел с парадного входа и, перешагнув через спящую собаку, покачал головой.
— Дрыхнет, бездельник, несмотря на наш с ним уговор.
— И какой же у вас уговор? — поинтересовался Джек.
— Два раза в неделю он получает говяжью печенку с жареным луком и за это сторожит дом по ночам.
— И что теперь?
— А теперь снова станет есть кашу и рыбьи кишки.
— Рыбьи кишки? — не понял Джек.
— На самом деле только кашу, рыбы тут не найти…
Джек развернул скомканный конверт и, едва разобрав буквы, кивнул:
— Отлично, мистер Карвид. Всего вам хорошего.
— И тебе не хворать, солдатик, а Эльвире передавай привет.
37
Едва перебравшись через забор, Джек увидел старуху, которая стояла возле крыльца и, скрестив на груди руки, сверлила его взглядом.
— Ага, мадам, вот и вы! — сказал Джек, чтобы как-то начать разговор.
— Что-то я не слышала выстрелов, голубчик. Или ты удавил старого Карвида голыми руками, как крысу?
— Нет, мадам, я никого не удавливал. Вместо этого принес вам вот это…
Джек подошел ближе и протянул старухе ассигнацию.
— Значит, этот мерзавец купил тебя?
— Нет, это я покупаю у вас информацию, как мы и договаривались.
— Мы договорились, что ты выстрелишь ему в грудь, а потом в голову!
— Я и сейчас не отказываюсь, мадам! — сказал Джек, целясь старухе в лоб. — Куда желаете, сначала в голову или в грудь?
— Я на деньги согласная, — тотчас сдалась Эльвира и, взяв у Джека полтинник, сунула в карман.
— Теперь информация, — напомнил он, убирая пистолет.
— Информация такая. Прифус Джура вчера вечером принял своего племянника Блеза, с которым на двух больших машинах прибыли двенадцать человек и с ними много всякого оружия.
— Тяжелое вооружение имеется? — уточнил Джек. Старуха вздохнула и поправила вязаную шапку.
— Не знаю, что это такое, но здоровые трубы при них были. Но не винтовки — винтовки я знаю.
— Где живет этот Прифус?
— Прифус живет в большом длинном доме. Так сразу не объяснишь, это надо залезть к Карвиду, потом от него к Роберту, а от Роберта уже к самому Прифусу. У того амбар большой стоит без дела, должно быть, там Блез свою гвардию и держит, двоечник хренов.
— Почему двоечник?
— Я у него в школе географию вела, так он вовсе не блистал.
— Так вы учительница?
— Бывшая учительница. Но я вам вроде уже говорила.
— Не помню, мацам.
— Дальше — на центральной улице сидят еще штук пять друзей Блеза. И все с этими самыми трубами.
— Прямо на виду у всех?
— Нет, конечно, под торговцев шифруются. Где-то ножи точат, где-то булавки продают и гвозди — я два десятка двухдюймовых купила, совсем недорого получилось.
— А куры у вас есть, мадам Эльвира? — спросил Джек, меняя тему.
— Куры? Да зачем они мне нужны? Я уток держу — четыре десятка.
— А куры у вас когда-нибудь были?
— Когда-то были, только перевела я их. Дерьма и шуму много, а несутся редко. Утки лучше. Дерьма и яиц от них столько же, а вот шуму меньше. А чего это вы, молодой человек, про кур вспомнили? К чему это?
— Просто так, вспомнилось, — улыбнулся Джек. — Ну я пойду, пока совсем не рассвело…
— Удачи вам, молодой человек. Надеюсь, мой дом не пострадает?
Джек огляделся, словно что-то прикидывая, и покачал головой:
— Нет, мадам, не пострадает. А что у вас за счеты с Карвидом? Мне показалось, что он все знает…
— Не придавайте этому значения, молодой человек, — сказала старуха, пряча глаза. — Сорок лет ждала, подожду еще немного.
В этот момент где-то далеко на востоке — там, где простиралась территория, свободная от боевых действий, — раздался низкий воющий звук, как будто огромный монстр стонал и мучился от зубной боли.
— Эго еще что? — насторожилась старуха.
— Раньше у вас такого не было?
— Не было. Может, и совсем не будет…
Она посмотрела на Джека, он развернулся и пошел со двора.
Осторожно прикрыв калитку и воровски озираясь, Джек поспешил прочь — его время уходило, и край солнца вот-вот должен был показаться над горизонтом.
38
С первыми лучами солнца Джек добрался до леса и стал подниматься по склону, держась едва заметной тропы, по которой местные ходили за дровами.
Вскоре из кустов показался Плунжер.
— Привет, начальник!
— Привет…
— Далеко ходил?
— А ты не видел?
— Видел, но от тебя услышать предпочтительнее.
— Училку твою видел по географии. Сказала, что ты был полный раздолбай и не отличал долготу от широты! — наобум ляпнул Джек и попал в десятку.
— Это… Эльвира тебе так сказала? — смущенно спросил Плунжер.
— Она самая.
— Жива еще?
— Жива, ты же ее видел, я перед тобой к ней выходил…
— Я видел какую-то старуху и сразу присел, чтобы не заметила. Я не знал, что это Эльвира. Сволочь. Если бы не ее отметка по географии, я бы на картографический факультет мог поступить, а теперь вон только пузырьки таскаю… Эй, что это?
— Что? — спросил Джек, прислушиваясь. И снова этот ноющий звук, низкий жалобный, а потом совсем радом — над верхушками деревьев проскользнуло гигантское тело штурмовика «миротворец».
Джек бросился в траву, не успев предупредить Плунжера, но тот и сам ткнулся в землю и перестал дышать, боясь, что это нечто заметит его, и тогда… Тогда — всё.