Спаситель по найму. Преодоление - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Фомичев cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спаситель по найму. Преодоление | Автор книги - Алексей Фомичев

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Теперь он вел шлюп вперед, но сильно осторожничал.

– Лейтенант, – жестко сказал обер-агент, – мы должны попробовать остановить фелюгу. Немедленно! Пока она не ушла к берегу. Дайте команду на максимальное сближение. Попробуем взять их штурмом!

– На абордаж.

– Что?

– Это называется на абордаж! – пояснил лейтенант.

– Хорошо, пусть так.

Наузевир несколько секунд смотрел на фелюгу, потом поправил форменную фуражку и властным тоном отдал команду:

– Полный вперед! Стрелкам стоять на носу! Бомбардиры – огонь по готовности! Быть готовым к абордажу!

Валид удивленно покосился на лейтенанта. У парня есть стержень! Такой далеко пойдет, если не мешать. Надо его взять на заметку. Потом… если все закончится успешно.

Рывок шлюпа наемники едва не проморгали. Были заняты латанием дыр. Их оказалось больше, чем думали. Еще две пробоины на уровне ватерлинии. Не смертельно, но неприятно. Кое-как заделали. Потом собирали свои вещи, завязывали в парусину и прикрепляли к настилу, сколоченному из досок. Теперь не утонут, даже если попадут в воду.

Выстрел из пушки заставил их залечь. Громко вскрикнул Шенук. Схватился за правую сторону груди, из-под пальцев полилась кровь. Длинная острая щепа, отколотая от борта ядром, вошла в мышцу. Уцелевший рыбак вдруг с криком бросился за борт и ушел под воду. Фелюга прошла вперед, а наемники так и не увидели всплывшего тела. Похоже, парень поспешил.

Новый бой вышел скоротечным. Наемники тремя выстрелами из подствольников выбили всю орудийную прислугу и потрепали стрелков на носу шлюпа. Потом шлюп резко отвернул в сторону и сбавил ход. Путь дальше для него закрыт.

Кир опустил автомат и шумно выдохнул.

– Фу-у-у!.. Кажется, проскочили.

И едва он произнес эти слова, корпус фелюги вздрогнул от сильного удара.

Герман полетел на дно фелюги, крепко приложился спиной о какую-то деревяшку и едва не выпустил из рук автомат. Рядом упал Кир. Тут же вскочил и выдал сочную руладу.

– Скала! – хрипло выдохнул Шенук. – По левому борту!

Фелюга медленно ползла вперед, скрежеща корпусом. Доски обшивки слева треснули, в щели начала заливать вода.

– Здесь всюду мель! – опять прохрипел Шенук. – Мы вряд ли пройдем дальше.

– Вперед! – рявкнул Герман, ища глазами хоть что-то, чем можно заткнуть щели. – Пока можно идти – идем!

Кир, матерясь и спотыкаясь, стаскивал привязанные к доскам баулы к мачте. Шенук, едва удерживая вертикальное положение, правил фелюгой, интуитивно ведя ее мимо скал.

– Тут течение крутит. Впереди мель, там мы совсем встанем.

Герман поднял голову. Берег, такой надежный и нужный, был метрах в пятистах. Но дойти до него ох как сложно!

Кир бросил вещи и подошел к Шенуку.

– Давай перевяжу.

Тот не отреагировал, с беспокойством вертел головой.

Внезапно поднялся ветер, парус, до этого почти опавший, вдруг надулся и потащил фелюгу влево. Шенук с трудом выправил курс. Судно опять вильнуло, на этот раз вправо. Еще два удара, но не таких сильных, сотрясли корпус.

– Все! – заорал Шенук. – Хода нет! Нас разобьет, если не спустить парус! Круго…

На этот раз удар был гораздо сильнее. Фелюгу словно ухватили снизу гигантские лапы и удержали на месте.

Герман умудрился не улететь, вцепившись рукам в мачту. А Кир совершил короткий перелет и упал на дно, здорово ушибив левый локоть.

Раздался треск, проломленные доски обшивки разошлись, и в фелюгу хлынула вода.

Кир с трудом встал, ощупал себя. Потом нашел взглядом Шенука. Тот лежал на дне с раскинутыми в стороны руками. Из-под головы вытекал ручеек крови. Кир подошел к рыбаку, повернул его голову. Затылочная часть была проломлена, а на железном крюке, вделанном в борт, висел приличных размеров клок кожи с волосами.

– Не дождался он своих денег! – выдохнул Кир.

Герман, слегка пошатываясь, выглянул за борт. Фелюга сидела на мели. Галечное дно крепко держало рыбацкое суденышко и отпускать уже не собиралось. Да и нечего отпускать. Корпус разломан, течи большие, не заделать.

– Уходим! – скомандовал Герман и поднял один тюк. – Здесь мелко.

Кир без слов схватил второй тюк, бросил его в воду и прыгнул сам.


Шлюп лег в дрейф на безопасном удалении от берега. Команда спустила паруса и отдала якорь. Теперь корабль медленно покачивался на небольших волнах в двух лигах от острова.

С палубы уже унесли убитых и раненых, почти смыли кровь, и «Кагаделл» вновь выглядел хорошо. Правда, были видны посеченные пулям и осколками мачта, борта и доски настила. Но это уже мелочи.

Валид стоял на носу и рассматривал берег в подзорную трубу. Он видел, как фелюга беглецов села на мель, как упал ее парус. И даже как кто-то ходил по судну.

Ясно, что фелюга свое отплавала, а значит, беглецы надежно заперты на острове. Это радовало. Но теперь надо было както достать их. А как? Спустить шлюпку? Может не пройти к берегу. Остается ждать. Но сколько?..

К Валиду подошел лейтенант Наузевир.

– У нас выведена из строя почти половина команды. Запасов воды и продовольствия хватит на сутки. Раненым нужна помощь. Ядер к пушке осталось всего десять. Мы не можем идти к берегу.

– Знаю, капитан, – ответил Валид. – Но мы обязаны подождать.

Обращение «капитан» было приятно Наузевиру, но он не поддался на лесть:

– Чего?

Обер-агент опустил трубу и повернулся к нему:

– Я хочу, чтобы ты понял, парень. Там, на берегу, убийцы канцлера Сталма. Ведь ты уже слышал о покушении?.. Вот.

Это они убили его. И мы просто обязаны узнать, кто они, кто их послал, зачем они это сделали! А также многое другое. У нас нет права упустить их. Может быть, их подберет другое судно. Может, там, на острове, спрятан корабль. Мы не знаем. Но обязаны узнать. Тут дело не в наших наградах и карьере, не в почестях. Речь идет о государственной безопасности. Понимаешь?

Лейтенант кивнул.

– Мы продержимся здесь сутки. А что потом?

– Потом? А вот потом нам придется принимать решение. Начальство знает, куда мы шли, должно выслать подмогу.

– В радиусе ста пятидесяти лиг нет ни одного военного корабля.

– Значит, помощь придет на рыбацких фелюгах или лодках.

– Может быть, и так.

Валид немного помолчал, а потом добавил:

– Но если помощь не придет до утра следующего дня, мы снимемся с якоря и пойдем обратно. Такой вариант тебя устраивает?

Наузевир подумал и кивнул:

– Вполне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию