Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена - читать онлайн книгу. Автор: Олег Борисов cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена | Автор книги - Олег Борисов

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Однако, — ошарашено пробормотала хозяйка, поставив чашку на стол. — Очень серьезное заявление. Очень… Вы говорите от себя лично или это слова всего дома Дейста?

— Это мои слова. Но я совершенно серьезно заявляю, что мои слова легко могут стать мыслью и делом всего клана, потому как я не последний человек в семье. И ваша военная поддержка сейчас позволит мне оказать любую помощь вам позже. Вплоть до того, чтобы склонить моих родственников на сторону победителя, если таковой случится в недалеком будущем. И не думаю, что ваш клан окажется в роли проигравших.

Мать Мэра задумчиво разглядывала наглеца. Похоже, молодой человек решительно настроен поиграть в большую политику. Хотя почему бы и нет? Молод, горяч, предпочитает стремительный натиск долгой осаде. Такими легко управлять, если найти нужные слова, и таких легко превратить в верных друзей и преданных проводников ее воли. А то, что он сам предлагает дружбу, так это лишь на руку. Как начал, так и продолжит, разворачивая неповоротливых медведей из своего лесного угла в сторону ее знамен. И просит за свое заступничество столь малую цену, которую здесь давно уже готовы заплатить. С таким настроем можно не только учителями помочь. Кто знает, может, вместо одного преданного друга у Гудомиллов появится и другой…

— Очень интересно, господин Дейста. Я думаю, что мой дом окажет вам нужную поддержку людьми и снаряжением. Вы получите что просите. Учитывая, что посольство собирается задержаться здесь как минимум на две недели, вы успеете лично отобрать будущих воспитателей для ополчения. И отправите их к отцу раньше, чем ваши карманы опустеют.

— Я рад, что мы нашли общий язык, — нахально улыбнулся довольный собою Хиарлосса, без тени смущения разглядывая стройную собеседницу. Заметив его оценивающий взгляд, мать Мэра долила себе горячего чаю и холодно усмехнулась:

— Постарайтесь только не свернуть себе голову, выискивая приключения. С Кайлоком я как-нибудь разберусь, а вот объясняться с вашим отцом из-за возможных неприятностей у меня нет никакого желания.

— Ну, отец простит мне, если я заработаю несколько синяков в ваших гостеприимных тавернах. Он лишь просил никак не обижать радушную хозяйку. Говорил, что мне следует быть вежливым и предупредительным. И постараться исполнить любую прихоть столь красивой и умной женщины. Бесспорно, насколько это дозволено честью клана.

— И как далеко может зайти честь клана? — ехидно поинтересовалась женщина, с некоторым удивлением разглядывая столь наглого собеседника.

— Скажем так, я постараюсь ее не посрамить, — гордо выпрямился в кресле Хиарлосса. — Поверьте, госпожа Мэра, я вовсе не хочу показаться неучтивым болваном или глупцом, чей язык молотит чушь. Но если вы посмотрите внимательно, то увидите, что младший Дейста не юный мальчик, бегающий за маминой юбкою. Я вполне самостоятельный Дейста, идущий своим путем, со своими связями и друзьями, служащий на благо не только своего клана, но и королевства в целом. И я рискну повторить еще раз, что цвет королевских флагов имеет для меня столь же большой интерес, как и для вас… Надеюсь, что я не обидел вас каким-либо грубым словом…

— Ну, если бы взгляды умели говорить, я бы потребовала объяснений. А так мы вполне поняли друг друга в вопросах политики и договорились. На следующей неделе жду вас к обеду. Начинайте отбирать людей. А теперь не смею больше вас задерживать, господин Дейста.

Вежливо поклонившись, Хиарлосса дошел до дверей, где повернулся и тихо произнес, заставив мать Мэру чуть-чуть покраснеть:

— Рад был встрече с вами. Рассказанное отцом не только соответствует действительности, но даже превзошло все мои ожидания. Что касается взглядов, готов ответить за каждый. Лорды Дейста всегда отвечали и за слова, и за взгляды, госпожа…


Ночная стража сменила первый мерный хинк, отмечая начало нового дня. Суетливая возня в замке медленно затихала. И гости, и хозяева укладывались спать, когда в двери комнаты Хиарлоссы тихо постучали. Распахнув тяжелую створку, молодой мужчина молча посмотрел на закутанную в теплый плащ фигуру.

— Мне показалось или кто-то говорил о готовности делом подтвердить сказанное? — раздался тихий голос.

Посторонившись, младший Дейста сделал широкий приглашающий жест рукою:

— Госпожа, прошу вас. Обещаю, мои слова никогда не расходятся с делом…


Ранним утром, когда солнце только позолотило высокие замковые шпили, хозяйка Трэссивалда села на широкой кровати и стала нашаривать сброшенную на пол одежду. Хиарлосса молча разглядывал гостью. Обернувшись, мать Мэра тихо прошептала:

— Ты умный мальчик. Надеюсь, не вздумаешь все испортить и не начнешь требовать себе каких-либо преференций.

— Я умный… Поэтому не буду делать глупости. Мало того, я прекрасно понимаю, что, если клану понадобится, ты вздернешь меня на ближайшем дереве без сожалений… Но даже если мы не сможем стать друзьями, нам никто не мешает стать союзниками. А это дорогого стоит…

— Действительно умный мальчик… — Женщина погладила чужое лицо и тихо улыбнулась: — Знаешь, я не буду возражать, если ты заглянешь ко мне раньше, чем твои учителя будут готовы. Мне кажется, нам стоит укрепить будущий союз…

— Крепче и чаще, — отозвался Хиарлосса и потянул горячее тело Мэры к себе. — И пусть Кэрлэкссеф и Скойока умрут от зависти, наблюдая за нами… Госпожа…


— Сколько можно зазубривать эти глупости! — закричал Хейдер, вскакивая из-за заваленного бумагами стола. — Отношение цены кож в засушливое лето к ценам во влажное, как много можно получить бычков после снежной зимы и сколько их потом пустить под нож… Я сыт по горло этим! Одно дело — строительство крепостей и другое — глупые быки и коровы! Я не для того остался учиться, чтобы забивать голову пустыми цифрами!

Удивленный Гэйлин отложил дымящую трубку в сторону и посмотрел на взбунтовавшегося бастарда. Потом перевел взгляд на раскрытую на середине книгу и ткнул пальцем:

— Ты считаешь, что будущему правителю не следует знать, сколько и чего он может собрать со своей земли? Что накопленный годами опыт можно просто выбросить в нужник, не воспользовавшись знаниями предков?

— Одно дело — готовиться к войне, и совсем другое — мусолить гроссбухи наемных чиновников, — отрезал мужчина. — Зачем мне это все, если в реальной жизни понадобится сотая, тысячная часть записанного в груде книг?

— То есть ты собираешься доверить управление хегтигдемом наемному работнику, который сможет запускать руку тебе в карман?

— Найму проверяющего, — буркнул сердито Хейдер, буравя злым взглядом гнома.

Но старший Утэссот так легко не сдавался. Поднявшись во весь свой огромный рост, Гэйлин медленно начал говорить, распаляясь при каждом слове:

— Проверяющего? Где же ты возьмешь проверяющего, который будет за тебя работу делать? Как ты сможешь оценить, не ошибся ли он, не спелся ли с твоими приказчиками, обирающими тебя бессовестно?! А?! Как? Ты, будущий лорд! Ты ведь не догадываться должен, а знать! Слышишь, болван?! Знать! Или это слово тебе неизвестно?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию