Зов прайма - читать онлайн книгу. Автор: Александр Комзолов cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зов прайма | Автор книги - Александр Комзолов

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

— Очень похоже на того, кого мы ищем, — вставил свою ремарку Оберон. — Предлагаю открутить парню голову и доложить лорду Раэлю о выполненном задании.

— Наш вор — герой, — подумав, ответила Алесса. — А этот парнишка кто угодно, но зова прайма он точно не слышал.

— Может быть, он просто хорошо это скрывает? — продолжал настаивать громовержец.

— Это не он, — вынесла решение Алесса. — Хотя и очень похож на того, кто нам нужен. Вот что, Ллин, или как там тебя. Мы пока не тронем тебя и не сдадим страже. Но ты останешься с нами на несколько дней.

— И не пытайся сбежать, — предупредил Оберон, щелкая пальцами в воздухе.

Щелчок породил сноп мелких искр, рассыпавшихся вокруг со зловещим треском, и Ллин громко сглотнул.

— Иди с нами, малыш, — приказал Вергилий, ставя юношу обратно на землю.


* * *

— Я устрою небольшой взрыв и ошеломлю их. После этого Мадагра и я быстро убьем громовержца, — составлял стратегию боя Тезарио.

С крыши дома, на котором укрылись герои лорда Дамиана, улица была видна как на ладони.

— Селеста, готовься защитить Мадагру, как только осядет дым — скорее всего противники выберут его в качестве первой цели. Наша следующая цель — пантера этой дрессировщицы. Убиваем ее и затягиваем бой.

— Мы не будем нападать, — спокойно сказала Селеста.

— К этому времени подоспеют стражники, и... ЧТО?!

— Мы не будем нападать, — повторила Селеста.

Тезарио поймал себя на том, что застыл с открытым ртом и глупо хлопает глазами.

— И-и-и... почему?

— Разве ты не видишь, герои лорда Раэля пощадили мальчишку. Он — не тот, кто им нужен, а значит — не тот, кто нужен нам. Лорд Дамиан приказал дать им полтора дня на поимку вора, и перехватить его, но этот парень — не наш вор. Не расстраивайся, — улыбнулась Селеста, наблюдая за лицом Тезарио, — мы встретимся с ними завтра на арене.

— Кх-х-ха, — согласился с Селестой Мадагра.

— Знаешь, тебе стоит выучить еще хотя бы несколько новых слов, — с раздражением в голосе сказал Тезарио Мадагре. — Иначе мы не подружимся.

Зов Прайма
Песня Победы
5.

Последняя пронзительная нота с силой ударилась о воду и взлетела в небо. Она уже давно затихла, но почему-то все еще продолжала звучать в голове, наполняя собой очищенное от мыслей сознание. Седовласый старик устало улыбнулся и опустил дудочку, отдыхая.

Он играл целый день и всю ночь, под его музыку закатывалось за край мира солнце, и поднималась луна. И ни они, ни норовистый ветер, ни птицы или рыбы — никто не осмелился прервать его мелодии. Но теперь, когда все закончилось, жизнь постепенно начинала возвращать свои звуки. Зашептал ветер под крышей беседки, упрашивая старика продолжать. Тихим всплеском осторожно спросила о продолжении рыба в пруду. Защебетала где-то вдалеке птица, пытаясь повторить только что услышанную мелодию своим подругам.

Старик поднялся на ноги и сладко потянулся, разминая затекшие мышцы. Затем прошелся несколько раз по периметру плавучей деревянной беседки, напоминая меряющего свою камеру шагами узника. Но уходить с помоста и отвязывать свою длинную узкую лодочку не торопился, и это вселяло в слушателей осторожную надежду.

На востоке занимался новый день. Небо над головой было чистым, но солнце вставало из мягкой перины грозовых облаков, сладко зевая во весь свой пылающий рот.

— Ну что, Мастер! Какую песню ты сыграешь для меня сегодня? — спрашивало оно у старика.

— Ну, давай же, Мастер! Мы ждем... ждем... ждем... — шептал на ухо легкий ветерок.

— Не заставляй меня ждать, старик! — требовательно громыхнул где-то вдалеке грозовой раскат.

И старик подчинился. Не спеша, словно выдерживая необходимую паузу, он вновь взошел в центр беседки и сел на пол, скрестив под собой ноги, как и вчера. И снова достал из-за пазухи уже спрятанную было дудочку, ласково проведя по ней рукой, нежно поглаживая ее, как будто пытаясь на ощупь запомнить ее ровность и шероховатость. И, наконец, снова поднес ее ко рту.

На этот раз ноты были другими. Более хлесткими, как кнут рассекающими воздух. Бьющими, готовыми победить любого противника. Они рисовали картину битвы, безудержной скачки, когда кровь бурлит в жилах, когда чувствуешь, что ты неудержим, и перед тобой падет любой противник. Это была Песня Победы, гимн славе и эйфория триумфа. И даже само солнце придвинулось поближе, приготовившись внимать.


* * *

Отряды героев разошлись в разные стороны, и их изображение погасло, спиралью ввинтившись в маленький синий шарик, покоящийся на идеально ровной столешнице. Легкий ветерок забежал в комнату сквозь приоткрытую дверь башни и по-хозяйски обшарил ее внутренне убранство, но даже он смог пошевелить установленный на столе артефакт.

— Так в чем состоит эта Игра? — осведомился лорд Альваро из Эгизара. — Прошу меня простить, я пропустил начало. Дела... — развел руками он.

Довольно молодого возраста, едва переваливший за середину третьего десятка, лорд Альваро выглядел много старше своих лет. В его висках уже вовсю плясала седина, а лоб был полностью изъеден морщинами. К тому же, его лицо украшали довольно неприятные на вид небольшие ссадинки, оставшиеся на память от бурной молодости, когда ученик академии лордов кичился своими вставленными во все возможные места серьгами. На правой части лба, прикрытый специально отпущенной челкой, торчал кусок татуировки.

Было видно, что проблемы пограничного Эгизара не проходят для лорда Альваро бесследно, каждая из которых добавляет свою толику серьезности в его некогда беззаботный взгляд.

— Игра заключается в том, чтобы остановить вольного героя, который совершает кражи в Тотооле. Первая кража уже была совершена, остались еще две. Символ веры и символ власти, — пояснила вновь прибывшему лорду леди Мельва.

— Можно я задам вопрос, — спросила леди Аэрика, комкая в руках платок, затем расправляя его обратно, и снова сминая.

— Конечно, моя дорогая, — кивнула леди Мельва.

— Ведь этот торговец... Фаис. Он ведь погиб?

Лорд Раэль картинно закатил глаза, поняв, куда клонится этот разговор.

— Ну да, я так полагаю, — ответила леди Мельва. — А что тут такого?

— Но ведь он остался бы жив, если бы не ваша Игра?

— Ах, ты об этом. Да ладно тебе, не волнуйся ты так, — отмахнулась диналионская леди. — Он получил по заслугам. Вряд ли он смог бы нажить такое состояние честным путем. Можешь нам поверить, уж мы-то знаем, о чем говорим.

— А еще подумай обо всех тех мелких торговцах, чьи жизни только что сильно улучшились, — поддержал Мельву Дамиан. — Его богатство разойдется по наследникам, часть передастся гильдии торговцев Абу-Асифа, часть уйдет в казну. А для мелких торговцев, которых он душил, появится шанс пробиться наверх. Это жизнь, моя дорогая, и таков обычный порядок вещей. Мы лишь слегка поторопили его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению