И вновь приходит любовь - читать онлайн книгу. Автор: Дебби Маццука cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И вновь приходит любовь | Автор книги - Дебби Маццука

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Но это же невероятно, непостижимо, такого просто быть не может... А как же тогда быть с неопровержимыми доказательствами, с которыми не поспоришь? Ведь сразу бросалось в глаза отличие внутреннего убранства замка от того, что было, когда она прибыла сюда. Тут не было ни электричества, ни прочих удобств. К тому же тут никто не знал Дункана. И наконец, самое главное доказательство – сам Рори Маклауд.

Ей вспомнились слова Фергуса: «Феи не прислали бы тебя, если б ты не могла. Только ты можешь спасти его».

– Черт побери! – воскликнула Эйли, выбираясь из лохани.

Схватив с табурета полотенце, она принялась вытираться. Наверное, во всем виноват волшебный флаг, проклятый волшебный флаг! Что ж, если волшебники и впрямь прислали ее сюда, то с таким же успехом они могут отправить ее обратно.

Она провела ладонью по аметистовому платью, разложенному на кровати. И вдруг нахмурилась, заметив рядом нечто похожее на ночную рубашку. Тут же обнаружилась и длинная юбка с оборками. Интересно, что из этого она должна надеть? И нет ли тут трусиков и лифчика.

Внезапно послышался осторожный стук в дверь, и Эйли поспешно завернулась в полотенце.

– Это всего лишь я, дорогая, – сказала миссис Мак, входя в комнату. – Я подумала, что могу тебе понадобиться. Вот, возьми...

Женщина протянула ей тонкую белую сорочку, которую взяла с кровати.

Эйли просунула в проймы сначала одну руку, потом другую. И только после этого убрала полотенце. Миссис Мак поцокала языком.

– Нет нужды стесняться, милая.

– Извините. Не привыкла, чтобы мне помогали одеваться, – пробурчала Эйли, немного отступая от кровати.

– Что ж, тебе ко многому придется привыкать, – заметила миссис Мак, застегивая пышную юбку у нее на талии. Помогая Эйли надеть платье, она продолжала: – Ты необыкновенно хороша, дорогая. К сожалению, я не нашла корсет, но если ты...

– Нет-нет, не нужно, – перебила Эйли.

И в тот же миг миссис Мак подтолкнула ее обратно к кровати.

– А теперь – чулки и туфли, моя милая.

– Вы уверены, что женщина, у которой вы это взяли, не будет возражать? – спросила Эйли, присаживаясь на край кровати. – Мне кажется, эти вещи совсем новые. Похоже, их еще ни разу не надевали.

– Так и есть, – закивала пожилая женщина. – Лэрд заказал их для нашей госпожи. Баловал ее очень. Возможно, даже слишком... А эти наряды были предназначены ей в подарок к рождению дитяти. – Грустно вздохнув, миссис Мак пояснила: – Именно поэтому они тебе впору, дорогая.

Эйли не знала, что на это ответить, поэтому сосредоточилась на чулках. Натягивая их, поморщилась от боли, когда случайно царапнула ногтем ладонь.

– Что такое? – спросила миссис Мак.

Посмотрев на руку Эйли, поцокала языком и проговорила:

– Конечно, это Фергус должен был прижечь рану, но я думаю, он не смог бы это сделать после прошлого раза.

– После прошлого раза? – переспросила Эйли.

– Видишь ли, он пытался помочь Дугалу, делая точно так же, как сделала ты, но только убил его, – пояснила миссис Мак.

Глаза Эйли расширились, и она прошептала:

– Ах, сожалею.

– Что ж, такое иногда случается, – продолжала миссис Мак. – Но по крайней мере у нашего лэрда есть ты, чтобы позаботиться о нем. – Отступив на несколько шагов, она осмотрела Эйли с ног до головы, потом сказала: – Вот теперь ты готова.

А Эйли вдруг почувствовала, что ей хочется взглянуть на своего пациента. Шагнув к двери, она спросила:

– Рори уже очнулся?

– Похоже, он теперь спокойно спит, – ответила миссис Мак. – Так что ты не волнуйся, девочка. Увидишь его, после того как мы поговорим.

Миссис Мак открыла дверь в смежную комнату и, окликнув Фергуса и Йена, попросила их войти.

– А может, не следует оставлять его одного? – спросила Эйли. – Мы могли бы поговорить у него.

– Не беспокойся, дорогая. Я велела служанке посидеть с ним. Если понадобится, она нас позовет.

Фергус с Йеном вошли в комнату и остановились у порога, переминаясь с ноги на ногу. Причем оба отводили глаза, им явно было не по себе.

Миссис Мак закрыла за ними дверь и сказала:

– Сядь, девочка.

Эйли подчинилась и уселась на кровать. Йен наконец-то взглянул на нее и спросил:

– Ты знаешь, что произошло?

Эйли медлила с ответом. Потому что ответ этот казался на редкость нелепым. Наконец, пожав плечами, она проговорила:

– Когда вашего брата ранили, вы подумали, что он умирает, и подняли волшебный флаг. Именно поэтому я и оказалась здесь, не так ли?

Решив обратить все в шутку, Эйли заставила себя рассмеяться.

Миссис Мак и мужчины уставились на нее в изумлении; казалось, они лишились дара речи.

«О Господи, они решили, что я свихнулась, – думала Эйли. – Только бы никто не записывал это». Она украдкой осмотрелась в поисках камер, запрятанных где-нибудь в щелях.

Тут Йен наконец обрел дар речи и спросил:

– Откуда ты знаешь?

– Дело в том, что Дункан Макинтош, смотритель Данвегана... Он рассказал мне о волшебном флаге, когда водил меня сегодня по замку. А потом... – Тут Эйли вдруг сообразила, что означает вопрос молодого человека. В смущении откашлявшись, она пробормотала: – А вы хотите сказать, что именно так все и было?

Йен кивнул:

– Да, именно так.

Эйли в волнении вскочила с кровати.

– Тогда взмахните им еще раз и отправьте меня обратно! – закричала она.

– Мы не можем этого сделать. Осталось только одно желание, – ответил Йен.

– А я вам говорю, сделайте это немедленно!

Приблизившись к нему, Эйли ткнула пальцем в его широкую грудь.

– Извини, девочка, но мы действительно не можем, – подал голос Фергус. – Пойми, мы должны думать о клане.

– А как же я?.. – пробормотала Эйли. – Выходит, я навсегда останусь здесь, в шестнадцатом столетии? Я никогда не вернусь домой?

Она почувствовала, что вот-вот расплачется.

– Ох, я не хотел, чтобы все так случилось, – со вздохом ответил Йен. – Но у меня не было выбора. Я не могу допустить, чтобы мой брат умер.

– Парень не виноват, – сказал Фергус. – Он всего лишь поднял флаг, а остальное сделали феи.

Тут миссис Мак вышла вперед и проговорила:

– Девочка, скажи, а у тебя есть детки, которых ты оставила?

Эйли покачала головой:

– Нет, детей у меня нет.

– А мужчина... муж?

Эйли снова покачала головой. Не было у нее никого. По крайней мере – последние пять месяцев. А Дрю Сандерсон... Вот по нему-то она точно не будет скучать. Этот лживый, вероломный негодяй не только разбил ей сердце, но и немало потрудился, чтобы уничтожить ее репутацию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию