И вновь приходит любовь - читать онлайн книгу. Автор: Дебби Маццука cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И вновь приходит любовь | Автор книги - Дебби Маццука

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Можно сказать, что она с Приграничья, – предложил Йен. – Не так уж плохо, а?

Фергус кивнул и провел ладонью по щетинистому подбородку.

– Да, неплохо. Можно сказать, что наемники Файфа похитили девушку из-за ее способностей целительницы. Но она сбежала и мы приютили ее.

Миссис Мак со вздохом покачала головой:

– Боюсь, люди не поверят в такую небылицу.

– А ты можешь придумать что-нибудь получше?

– Нет, к сожалению.

– Стало быть, решено, – заявил Йен. – А сейчас я пойду раздобыть чего-нибудь поесть, – добавил он, направляясь к двери.

– Я с тобой, парень, – сказал Фергус. – А ты, Эйли, не бойся. Мы будем хорошо о тебе заботиться.

– Спасибо вам, – кивнула Эйли.

Несмотря ни на что, она была тронута словами Фергуса.

– Да-да, Эйли, не беспокойся. – Йен улыбнулся: – Наш клан перед тобой в долгу за спасение моего брата. И никто не скажет о тебе ни одного худого слова.

– Рада это слышать.

Когда мужчины ушли, миссис Мак повернулась к ней и сказала:

– Теперь иди к лэрду, Эйлианна. А я принесу тебе чего-нибудь поесть.

– Спасибо, но я не очень голодна.

– Значит, немного бульона. Знаешь, девочка, хоть я и сочувствую твоим бедам, но все же рада, что волшебники прислали нам именно тебя.

На глаза Эйли навернулись слезы – ее очень тронули добрые слова этой женщины. Чтобы не расплакаться, она поспешила в соседнюю комнату.

Когда Эйли вошла в спальню Рори, молоденькая девушка, сидевшая на стуле у кровати, тотчас вскочила на ноги.

– Здравствуйте, м-миледи... – пробормотала она и сделала книксен.

Эйли отмахнулась от подобных формальностей.

– Пожалуйста, не надо всего этого. Я вовсе не леди. То есть я, возможно, и леди, но вовсе не та, за которую ты меня приняла. Лорд Маклауд еще не проснулся?

– Нет еще, – ответила девушка, опустив глаза.

– Что ж, спасибо, что присмотрела за ним. Теперь я посижу с ним, а ты можешь идти.

Девушка еще раз присела в реверансе и поспешно вышла из комнаты. Проводив ее взглядом, Эйли села на стул, стоявший у кровати, и внимательно посмотрела на Рори. Увидев непослушную черную прядь, снова упавшую ему на лоб, она осторожно, чтобы не разбудить раненого, убрала ее. Лоб был совсем не горячий, и это означало, что жара по-прежнему нет.

Какое-то время Эйли рассматривала красавца лэрда, любуясь им. Потом, не в силах удержаться, провела пальцем по его подбородку. Он шевельнулся, и Эйли в испуге отпрянула. Но глаза Рори оставались закрытыми – к счастью, она не разбудила его. Когда же Эйли, собравшись с духом, легонько провела пальцем по его губам, он снова шевельнулся и улыбнулся во сне.

А Эйли, отдернув руку, сокрушенно покачала головой. Какая же она глупая... Ведь сейчас не время грезить о мужчине, каким бы красивым он ни был. Сейчас ей надо думать совсем о другом – о том, как вернуться домой, потому что шестнадцатое столетие не место для нее.

Через некоторое время она приподнялась и немного сдвинула одеяло, чтобы получше осмотреть рану. Увидев, что рана воспалилась и опухла, невольно вздрогнула.

«Впрочем, ничего страшного, – думала Эйли. – Воспаление и припухлость – это в порядке вещей». Снова опустившись на стул, она окинула взглядом комнату. Когда же опять повернулась к Рори Маклауду, то обнаружила, что он смотрит на нее.

Внезапно он улыбнулся и прошептал:

– Брианна...

Протянув к ней руку, Рори провел пальцами по ее щеке. Потом снова улыбнулся и закрыл глаза.

Эйли же тихонько застонала. Черт побери, она непременно должна найти этот проклятый флаг!

Глава 4

– Коннор, что это ты ходишь на цыпочках? – проворчал Рори.

Стиснув зубы, он приподнялся на кровати.

Юноша потупился и пробормотал:

– Извините, милорд, я не хотел вас тревожить.

– Тревожить? – Рори осмотрелся. – Похоже, парень, ты очень вовремя разбудил меня. А где брат? Где Фергус? Они завтракают, да?

– Нет-нет.

Коннор в смущении покачал головой. Рори же нахмурился и проговорил:

– Коннор, я не умею читать мысли, поэтому расскажи мне, что там у вас происходит.

– Дело в том, милорд, что у нас нечего есть. Со вчерашнего вечера.

– Это почему же? – удивился Рори.

– Потому что повар ушел.

– Да нет же, парень, ты, должно быть, ошибаешься, – возразил лэрд. – Наш повар не мог этого сделать.

Коннор тяжело вздохнул:

– К сожалению, это правда, милорд. Он ушел.

Рори выругался и попытался подняться с кровати, но тут же, почувствовав боль в боку, тихо застонал и замер на несколько мгновений. А лотом вспомнил о девушке, лечившей его и сидевшей с ним рядом. Вспомнил о ее нежных прикосновениях и чудесных голубых глазах, смотревших на него с тревогой; она очень походила на его жену и была такая же красивая. Настолько красивая, что...

Нет-нет, он не должен об этом думать! Как бы она ни была похожа на Брианну, никто не сможет занять место жены. Он будет верен ее памяти. Просто постель – это вполне допустимо, ведь у мужчины есть свои потребности. Но любовь – нет, никогда больше.

– Вот-вот, лэрд Маклауд, это все из-за нее, – закивал парень, глядя на рану Рори. – Я хочу сказать – из-за этой девушки.

– Но она вроде бы на славу потрудилась, разве не так? Теперь-то со мной все будет в порядке.

– Милорд, я совсем не это имел в виду. Я хотел сказать, что это из-за леди Эйлианны ушел повар.

– Да нет же, парень, не могла она его обидеть. Она очень добрая, уж поверь. Вчера вечером, например, заботилась обо мне.

Коннор снова потупился и густо покраснел.

– О Господи, ты не понял! – воскликнул Рори. – Я говорю, она лечила мою рану, ты понял?

Юноша закивал:

– Да-да, милорд, понимаю. Но только... Она вовсе не вчера вечером вас лечила. Тому уже семь дней, как мы принесли вас домой.

– Ты хочешь сказать, что я провалялся в постели семь дней?! – изумился Рори.

– Да, милорд, так и есть.

Рори ненадолго задумался, потом сказал:

– Найди эту девушку и приведи ее ко мне, понял?

– Видите ли, милорд, она сейчас лечит тех, кто был ранен, – ответил Коннор. – Может, вам лучше подождать, пока...

– Ты меня знаешь, парень, – перебил лэрд. – Я отдал тебе приказ, и он должен быть исполнен, ясно? Приведи ко мне леди. Немедленно!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию