Леди Искусительница - читать онлайн книгу. Автор: Эйлин Драйер cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди Искусительница | Автор книги - Эйлин Драйер

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Господи. Если похищение вашей заклятой врагини не привело вас в хорошее расположение духа, боюсь, Гарри, вы утратили способность радоваться. В таком случае хорошо, что две ваши помолвки ничем не кончились, как вы считаете? Подумайте, что за жизнь была бы у бедняжек. Особенно… у леди Поппи, не так ли?

Едва закончив, Кейт тут же пожалела о сказанном. Она увидела, как побелели его губы, и обхватила себя руками.

Когда он шагнул к ней, от страха по спине у нее пробежали мурашки.

— Вы хотите вывести меня из себя?

— Разве?

Его глаза, эти мягкие небесно-голубые глаза, сделались горячими, как пламя.

Гарри стоял так близко, что Кейт могла чувствовать его дыхание на своей щеке.

— Вы хотите, чтобы я отобрал его у вас? — спросил он. — Таковы ваши вкусы, приобретенные за прошедшие годы? Может быть, вы хотите, чтобы я властвовал над вами? Связал вас, взялся за стек? Я знаю, есть женщины, которым нравится, когда им причиняют боль, стегая по попке. Как насчет этого, Кейт? Вы этого хотите?

Комната вдруг стала ледяной, Кейт перестала дышать. Кровь отлила от ее лица, комната пошла кругом.

— Спасибо, Гарри, — сумела выговорить она, внешне оставаясь совершенно спокойной. — Наконец-то вы заставили меня радоваться тому, что я не убежала с вами.

Гарри отступил, как если бы она ударила его.

— Черт, Кейт, я обрадовался в тот же день.

Поспешно выйдя, он захлопнул за собой дверь. Кейт опустилась на стул, ее колени дрожали. Единственное, что утешало ее, — она видела, как дрожала его рука, когда он, уходя, взялся за ручку двери.

Она долго не двигалась с места, в голове шумело. Гарри был прав. Она зашла слишком далеко и получила по заслугам. Она поднесла к глазам свои руки — они тоже дрожали, вот только она не знала отчего. От гнева? Страха, желания? Как ей узнать это, как отделить одно от другого?

Ей надо бежать. Безумное противоборство между ними будет только усиливаться. Ей нечего ответить на его вопросы, а он, судя по всему, не может ответить на ее. Он определенно не смог бы сказать ей, почему кто-то думает, будто она связана с чертовыми «львами». Он будет выводить ее из себя, возбуждать ее, и это плохо кончится. А в ее жизни и так хватает всяких бед.

Прерывисто вздохнув, Кейт положила локти на стол и уронила на них голову. До сих пор она позволяла Гарри брать верх. Пора покончить с этим. Ей надо выбраться отсюда, и она станет единственной, кому это удастся.

Прежде всего она спрятала свечи и кремень. Как голодный ребенок, которому дали поесть, она не могла поверить, что получит еще. Приподняв доску рядом с сероватым ковром, она засунула под нее свои запасы и передвинула стол так, что эта доска оказалась под ним. После этого она обыскала комнату в надежде найти какие-нибудь инструменты, оружие или просто уязвимые места.

Гарри хорошо подготовился. Кровать была подвешена на веревках, ящики комода не содержали ничего, кроме пыли. И хотя удар деревянным ящиком по голове мог бы удивить его и даже поранить, этим его не остановишь. На кровати не было простыней, только драная парча цвета зеленого гороха, которая, судя по виду, могла бы порваться от одного взгляда на нее. Не было даже зеркала, которое можно разбить.

Дюйм за дюймом Кейт исследовала окружающее пространство. Она не надеялась преуспеть; Гарри слишком основательный человек, чтобы допустить такое. Так что она еще больше удивилась, когда через полчаса нашла то, что ей требовалось.

Ставни. Их забили гвоздями, но петли, если постараться, можно было выдернуть из стены. Нужно только расшатать их, и тогда она сможет бежать. Остается только надеяться, что Гарри не срубил плющ, который с давних пор обвивал старые каменные стены.

Теперь план. Нужно подождать до глубокой ночи, когда ее стражи утратят бдительность. Чего Гарри не знает, так это что ее собственный загородный дом, Исткорт-Холл, находится не далее чем в десяти милях отсюда. Если она доберется до Мальборо, то сможет сесть в карету до Бата и вскоре окажется дома, В самом худшем случае дойдет пешком.

А пока что ей делать?

Отряхнув и расправив юбки, Кейт устроилась на шатком стуле и задумалась, ковыряя кусочки мягкого воска. Ей следует дать себя обыскать. Она давно поняла это. Но сначала она слишком запаниковала, чтобы все обдумать, а потом слишком рассердилась. Теперь ее даже забавляла мысль о том, что Гарри будет обыскивать ее.

Почему бы и нет? — думала Кейт, смакуя острый вкус благородного негодования. Почему бы не продержаться достаточно долго, чтобы заставить его раздеть ее? Почему бы не стоять перед ним, негодующей и молчаливой, наблюдая, как его охватывает стыд? Пусть Гарри выглядит негодяем. Пусть другие выказывают ему презрение за то, что он делал. В тот миг, когда они заметят его возбуждение, они поймут истинную цену его альтруизма.

Кейт потратила слишком много времени на такие размышления. Но она никак не могла расстаться со своими фантазиями о том, как с майора, сэра Гарри Лиджа, героя войны с Наполеоном на Пиренейском полуострове, в конце концов будет сбита спесь.

Поднявшись, Кейт заходила по комнате. Нет, она не сделает этого. Не потому, что не хочет сделать ему больно. Она хотела бы, особенно после того, как он себя повел. Но после всего, через что ей пришлось пройти, она не желала снова оказаться в положении жертвы, даже чтобы получить удовлетворение от унижения Гарри. Она просто не позволит причинить ей боль.

Она позволит обыскать себя Барбаре. По какой-то причине Кейт доверяла многознающей улыбке этой женщины и ее спокойной силе. Если Кейт правильно поняла, после обыска она получит свой багаж. Под фальшдном у нее были припрятаны деньги, которые могли сильно облегчить ей возвращение домой.

И когда кто-то отодвинул запор на двери, и дверь открылась, Кейт уже снисходительно поджидала посетителя, словно находилась в своем салоне и принимала визиты.

Барбара, войдя, улыбнулась извиняющейся улыбкой.

— Мне жаль беспокоить вас, ваша… леди Кейт, — начала она на этот раз с заметным акцентом.

— Барбара, наконец-то, — сказала Кейт, вставая. — Если вы принесете мои вещи и закроете дверь, мы покончим с этим.

Она явно удивила Барбару: в первый момент та смотрела на нее, не двигаясь с места, с руками, сцепленными на талии.

— И найдите что-нибудь вроде ширмы, пожалуйста.

Шредер нахмурилась.

— Но, леди Кейт…

Кейт подняла бровь.

— Это мое условие, Барбара. Неужели вы предпочитаете повалить герцогиню на пол, просто чтобы увидеть ее сиськи?

Шредер учтиво изобразила смущение.

— Я получила указания… полностью раздеть вас, ваша… леди Кейт. На тот случай, если вы прячете что-нибудь под одеждой.

Кейт оглядела свое платье.

— Где? Что, по-вашему, я могла сделать? Вытатуировать строчки на своем животе?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию