Когда мечты сбываются - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Максвелл cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда мечты сбываются | Автор книги - Кэти Максвелл

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Иден изумленно уставилась на девушку.

— Какую тайну? — похолодев от страха, спросила она.

— Я знаю, кто вы и откуда, — ответила горничная, взяв с подноса винный бокал. — Я подумала, что вам захочется выпить, и налила вам немного вина.

Иден захотелось выпить весь бокал залпом. Однако она усилием воли заставила себя успокоиться.

— Как ты могла узнать мою тайну? — поинтересовалась она.

— Ее знают все жители Хобблс Муе. Позвольте, я помогу вам раздеться, чтобы вы чувствовали себя удобнее.

— Нет! — крикнула Иден, вскочив с кровати. — Как ты могла узнать мою тайну?

«Нет, такого просто не может быть», — подумала она.

— Что ж, Хобблс Муе — маленькая деревня, и поэтому каждый ее житель знает все и про всех. Новости очень быстро распространяются. Особенно плохие новости, — добавила Бетси и, подойдя к туалетному столику, взяла расческу. — Может быть, вы хотите, чтобы я расчесала вам волосы?

Чувствуя, как бешено колотится сердце, Иден быстро подошла к девушке.

— Нет, я хочу, чтобы ты ответила на мой вопрос, — сказала она. — Откуда ты узнала мою тайну?

— Как откуда? — удивленно заморгав глазами, спросила Бетси и усмехнулась так, словно Иден сморозила какую-то глупость. — Вы появились здесь, потому что мы произнесли магическое заклинание.

— Магическое заклинание? — пробормотала Иден, совершенно сбитая с толку.

— Господь милосердный, да вам, кажется, совсем плохо, мисс Иден! Сядьте на стул, а я развяжу ленту и вытащу шпильки из ваших волос. Это поможет вам расслабиться.

Иден послушно подошла к туалетному столику и села на стул прямо напротив зеркала.

— Магическое заклинание, — снова повторила она.

— Вдова Хаскелл — колдунья, и она знает много такого, чего не знаем мы. Это она вызвала вас сюда. Мы, конечно, тоже помогали ей.

Изумленно глядя на отражение Бетси в зеркале, Иден спросила:

— Вызвала меня сюда?

— Да, во время последнего полнолуния мы все собрались в бухте Отшельника, — развязав ленту и распустив волосы Иден, сообщила Бетси. — Там высокие скалы. Это очень опасное место, мисс Иден. Однако вдова Хаскелл говорит, что оно волшебное. И я ей верю. Как только мы произнесли заклинание, сразу появились вы. Такая, как мы и хотели.

Вытащив последние шпильки, девушка принялась расчесывать волосы Иден. Несмотря на то что Иден не хотелось, чтобы Бетси трогала ее волосы, это было так приятно, что она незаметно для себя расслабилась, закрыв от удовольствия глаза.

Бетси продолжила свой рассказ:

— Той ночью вдова придумала особенное заклинание. Специально для лорда Пирса. Ведь мы все его очень любим, — добавила горничная. — Но, честно говоря, вы оказались еще лучше, чем мы ожидали. Надеюсь, вы простите меня за мою откровенность…

Иден блаженно улыбнулась, чувствуя, как постепенно расслабляются мышцы шеи.

— Бетси, я не понимаю, о чем ты говоришь. Если вы кого-то ищете, то, поверь мне, я не та девушка, которая вам нужна, — сказала она, про себя подумав, что такого просто не может быть.

— О нет, мисс, нам нужны именно вы! — взволнованно воскликнула Бетси. — Вы именно такая девушка, какую мы искали.

— И какую же девушку вы искали? — осведомилась Иден. Размеренные движения расчески почти усыпили ее.

— Мы искали невесту для лорда Пенхоллоу. Такую девушку, которая смогла бы стать ему достойной парой.

Невесту? Иден моментально очнулась и широко раскрытыми от изумления глазами посмотрела на Бетси так, как обычно смотрят на умалишенных.


ГЛАВА 7

Брест, Франция


Толкнув локтем тонкую деревянную дверь, Назим вошел в комнату, которую они с Гади снимали в гостинице. Гостиница! Вряд ли можно было назвать этим словом дом, стоявший на самом берегу моря.

Гади сидел возле маленького стола и точил свою кривую турецкую саблю. Тонкий клинок ярко блестел при свете свечи.

— Ты нашел для нас корабль? — спросил Гади.

Они покинули «Летящий жаворонок», сойдя на берег в первом же порту. Назим очень разозлился, когда английский капитан отказался повернуть корабль и поплыть назад, в Англию. Когда они обнаружили, что девушка пропала, и обратились к капитану, тот заявил, что его больше беспокоит корабль, который получил довольно серьезные повреждения во время шторма, а не беглянка. Он понимал, что ему придется задержаться на несколько дней, чтобы заняться ремонтом. Экипажу «Летящего жаворонка» повезло: мимо их корабля проплывал военный фрегат, который и отбуксировал его в ближайшую гавань.

Назим подошел к Гади. Тот работал у стола, на котором стояла большая ваза с дыней, виноградом и несколькими апельсинами из Испании, а также кувшин со сладким сидром. Назим налил себе стакан.

— Я почти целый день занимался поисками, и удача все-таки улыбнулась мне, — сообщил он. — Завтра на рассвете мы отплываем в Англию на рыбацком баркасе.

— На рыбацком баркасе?

— Это самое лучшее, что мне удалось найти. Сейчас, когда окончилась война, французы и англичане снова начали вести бойкую торговлю между собой. В порту теперь нет ни одного свободного судна.

Гади недовольно поморщился.

— Эта посудина, наверное, сплошь пропахла мерзким рыбным запахом, — сказал он. Они оба перенесли несколько тяжелых приступов морской болезни, и поэтому ни Гади, ни Назиму не хотелось снова отправляться в морское путешествие.

— Наверное, — ответил Назим, взяв кисть винограда.

— Ты собираешься писать Ибн-Сибаху и объяснять ему, почему мы не приехали вовремя?

— Я обязательно сообщу ему о том, что мы задерживаемся, — помолчав немного, ответил Назим.

Гади задумчиво погладил свою бороду.

— Я думаю, что нужно рассказать ему о том, что мы потеряли эту девицу, и о том, что она сделала, — сказал он. — Ибн-Сибах — добрый человек. Он не станет нас наказывать.

— Я еще никогда не подводил своего господина! — воскликнул Назим, швырнув на стол саблю. Повернувшись, он подошел к тому месту, где лежала целая кипа чертежей и карт, которые оба мужчины тщательно изучали все утро, и снова склонился над картой. При тусклом свете свечи он рассматривал побережье Англии и тонкие линии, которыми на карте были обозначены различные морские течения. «Разве можно было представить, что эта худенькая, как тростинка, девушка сумеет сбежать от нас», — сердито раздувая ноздри, подумал он.

Им с Гади было так плохо, что они совершенно забыли о девчонке, и узнали о том, что она пропала, только на следующее утро, ближе к полудню, когда утих шторм. Ко всем прочим несчастьям добавилась и еще одна беда. Английский капитан не хотел отпускать их с корабля, требуя, чтобы они заплатили за пропавшую шлюпку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию