Охотники на мамонтов - читать онлайн книгу. Автор: Джин М. Ауэл cтр.№ 182

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охотники на мамонтов | Автор книги - Джин М. Ауэл

Cтраница 182
читать онлайн книги бесплатно

За последнее время Хартал очень привязался к игривому щенку и, увидев это пушистое серое создание, сразу же весело рассмеялся. С восторгом он бросился к волчонку, но его детские шаги еще были не слишком устойчивыми. Малыш споткнулся и упал на него. Волк взвизгнул, но явно не рассердился, а просто лизнул щеку Хартала, отчего тот залился счастливым смехом. Он оттолкнул теплый и влажный язык и положил пухленькие ручки прямо в открытую пасть, полную острых зубов, затем ребенок схватился за густой серый мех волчонка и попытался повалить его на землю.

Забыв о своем беспокойстве, Лудег округлившимися от изумления глазами наблюдал, как малыш валтузит зверя, но еще больше его поразили терпение и доброжелательная покладистость свирепого хищника. Эйла благодарно улыбнулась Ридагу, сразу осознав, что он привел Хартала с определенной целью, которая и была достигнута. Когда Трони подошла, чтобы забрать сына, Эйла взяла на руки Волка, решив, что настало время познакомить его с гостем.

— Мне кажется, Волк быстрее привыкнет к тебе, если ты позволишь ему обнюхать себя, — сказала она, подходя к молодому мужчине.

Эйла уже хорошо говорила на языке Мамутои, однако Лудег подметил некоторую странность в произношении слов. Впервые повнимательнее приглядевшись к ней, он размышлял, с какой же она стоянки. Лудег знал, что ее не было с обитателями Львиной стоянки на прошлогоднем Летнем Сходе. В действительности ему казалось, что он вообще не видел ее прежде, и более того, он был уверен, что обязательно запомнил бы такую красивую женщину. Откуда она взялась? Он поднял глаза и заметил высокого белокурого незнакомца, наблюдавшего за ними.

— Что я должен сделать? — спросил Лудег.

— Думаю, он быстро успокоится, если ты просто дашь обнюхать ему свою руку.

Эйла спустила волчонка на землю и позволила ему обнюхать ладонь гостя, однако сама на всякий случай стояла рядом. Она не думала, что тот укусит гостя, но не была уверена в этом. Спустя какое-то время мужчина нагнулся пониже и коснулся густого, чуть поредевшего после линьки меха. Никогда прежде он не дотрагивался до живого волка — это было достаточно волнующее ощущение. Лудег улыбнулся Эйле и вновь подумал, как она красива, заметив ответную улыбку.

— Талут, я полагаю, мне лучше поскорее выложить новости, — сказал Лудег. — По-моему, у Львиной стоянки есть много историй, которые мне очень хотелось бы послушать.

Рыжебородый вождь улыбнулся ему с высоты своего могучего роста. Он всегда радовался такого рода заинтересованности. Гонцы, обычно приносившие новости, выбирались из тех людей, кто, с одной стороны, любил послушать хорошую историю, а с другой — мог быстро бегать.

— Тогда давай начинай. Какие новости ты нам принес? — спросил Талут.

— Начну с главного: изменилось место сбора, выбранное для Летнего Схода. Волчья стоянка ждет гостей. Но место сбора, которое назначили в прошлом году, затоплено весенним паводком. Есть еще одна новость, печальная новость. Я остановился на ночь на стоянке племени Сангайи. У них много больных. Тяжелая болезнь уже унесла несколько жизней. Когда я уезжал, то сын и дочь вождя этой стоянки были серьезно больны. Даже не знаю, выживут ли они.

— О, это ужасно! — сказала Неззи.

— А какого рода эта болезнь? — спросила Эйла.

— Насколько я понял, она поражает грудь. Лихорадка, сильный кашель, больным даже трудно дышать.

— И далеко они живут? — спросила Эйла.

— А вы не знаете?

— Эйла была нашей гостьей, но мы удочерили ее, — сказала Тули и добавила, обернувшись к Эйле: — Нет, это не очень далеко.

— А сможем мы зайти к ним, Тули? Или, может быть, кто-то просто покажет мне дорогу туда. Возможно, я смогу помочь больным детям.

— Даже не знаю. Как ты думаешь, Талут?

— Если мы направимся к месту Летнего Схода на Волчью стоянку, то это большой крюк, а ведь они нам даже не родственники, Тули.

— Мне кажется, что у Дарнева есть дальний родственник на той стоянке, — сказала Тули. — Очень жаль детей, ведь Лудег сказал, что тяжело больны брат и сестра — дети вождя.

Лудег очень внимательно выслушал их разговор:

— Ну что ж, я сообщил вам все мои новости, и теперь, Талут, мне хотелось бы узнать о новом члене Львиной стоянки. Неужели она и правда целительница? И откуда у вас появился такой домашний волк? Вот уж никогда не думал, что волки могут жить вместе с людьми.

— И это еще не все, — добавил Фребек, — Эйла также привела с собой двух лошадей: кобылу и молодого жеребца.

Гость недоверчиво глянул на Фребека и, опустившись на циновку, приготовился слушать истории о том, что произошло за этот год на Львиной стоянке.

* * *

Разговоры затянулись далеко за полночь, а утром Лудег был изрядно потрясен, когда Эйла и Джондалар показали ему свое искусство верховой езды. Затем он поспешил на следующую стоянку, чтобы наряду с новостями об изменении места Летнего Схода поведать всем о новой женщине Мамутои. Львиное стойбище планировало отправиться в путь на следующее утро, и остаток дня был проведен в последних дорожных приготовлениях.

Помимо своей обычной лекарской сумки, Эйла решила взять с собой дополнительный запас целебных трав и сейчас переговаривалась с Мамутом, который также паковал свои вещи. В ее памяти запечатлелось только большое путешествие на Летнее Сходбище Клана, и, наблюдая, как старый шаман заботится о своих больных суставах, она вспомнила, что Клан Брана оставлял дома всех больных или немощных, которым не под силу были трудности дальнего перехода. Как же Мамут сможет выдержать это путешествие? Это так обеспокоило Эйлу, что она вышла из дома и разыскала Талута, намереваясь выяснить этот вопрос.

— Большую часть пути я тащу его на спине, — объяснил Талут. Эйла заметила, что Неззи добавила очередной сверток к куче вещей, которые лошади повезут на волокушах. Поблизости на земле сидел Ридаг, вид у него был явно несчастный. Ничего не сказав, Эйла неожиданно развернулась и отправилась на поиски Джондалара. Она нашла его увязывающим дорожный тюк, который дала ему Тули.

— Джондалар! Вот ты где, — сказала она.

Вздрогнув, он поднял на нее глаза. Он как раз думал о ней и о том, что сказать ей на прощание. Джондалар решил, что и ему пора уходить, раз все Мамутои покидают свое зимнее жилище. Но только он пойдет не на Летний Сход вместе с Львиным стойбищем, а отправится в долгий путь, ведущий к его родному дому.

— Ты знаешь, как Мамут обычно добирается на место Летнего Схода? — спросила она.

Он явно не ожидал такого вопроса.

— Талуту приходится тащить его на спине. Кроме того, есть еще Ридаг. Его тоже надо нести. Я подумала вот о чем, Джондалар. Ты так старательно воспитывал Удальца, что теперь он, наверное, привык возить седока на спине, правда?

— Ну да.

— А ты сможешь управлять им? По-моему, он уже слушается тебя и понимает, в какую сторону ты хочешь направить его, так ведь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению