Брошенные тела - читать онлайн книгу. Автор: Джеффри Дивер cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брошенные тела | Автор книги - Джеффри Дивер

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— Но это нужно сделать как можно скорее! Вызовите подкрепление из полиции штата.

— Они уже едут. Я им позвонил.

— И ФБР. Они же занимаются такими делами, правда?

— Да. Они тоже здесь будут.

Грэм обернулся и посмотрел в сторону дома номер два по Лейк-Вью. Патрульная машина Гиббса как раз подъезжала к нему.

У Даля голова шла кругом от обилия пищи для размышлений, но не настолько, чтобы не успеть молча помолиться: не дай Бринн и гостье Фельдманов оказаться в том доме. Мертвыми, как и сами Фельдманы.

— Езжай домой. Побудь с Джоуи. Ты нужен ему сейчас.

Вскоре снова включилась рация.

— Тут есть кое-что, шериф, — сообщил Пит Гиббс.

— Что именно?

— Следы взлома. И, по-моему, я вижу пулевые отверстия в окнах второго этажа.

— Ничего не предпринимай, дождись Эрика! — Кивок в сторону молодого любителя приключений, который тут же бросился ко второму дому.

— Кажется, никого нет, — сказал Гиббс.

— Оставайся пока на месте.

— Слушаюсь, сэр.

— Вместе с Эриком заходите внутрь. Но имейте в виду: они все еще могут быть там. И мы знаем, что у них есть оружие.

Грэм осматривал берег озера, стоя спиной к Далю, не сводившему глаз с дома. Шли минуты, казавшиеся вечностью, и Даль вдруг понял, что, затаив дыхание, ждет, не начнется ли перестрелка.

Рация издала характерный треск, но, словно издеваясь, замолчала.

Сам Даль выходить на связь не хотел — писк раций мог выдать их местонахождение.

Ничего.

Проклятие.

Наконец на связь вышел Эрик:

— Мы осмотрели дом, шеф. Они здесь побывали. Была стрельба, но трупов нет. Однако мы нашли нечто странное.

— Странное, Эрик? Я не понимаю слова «странное». Говори, что именно.

— В одной из спален наверху. Весь пол в ванной покрыт аммиаком. Воняет, как из корзины с использованными детскими подгузниками.

— Аммиак?

— И мы нашли мундир Бринн. Всю ее форменную одежду.

Грэм напрягся как струна.

— Одежда насквозь мокрая и грязная. А стенные шкафы и гардероб открыты. Я предполагаю, что она переоделась и ушла.

Даль бросил взгляд на Грэма, который от облегчения невольно зажмурился.

— Шериф, Хоуи вызывает. Я снаружи. Нашел следы. Судя по размерам — женские. Они ведут от дома в лес. Потом вдоль ручья в сторону дома Фельдманов. А потом я их потерял.

— Понял тебя.

Даль снова обнял Грэма за плечи и подвел к патрульной машине.

— Послушай, теперь мы точно знаем, что твоя жена сумела выбраться. Если кто-то и владеет навыками выживания, так это она. Кому это знать, как не мне, Грэм. Ведь именно я выписываю ей командировки на все эти тактические занятия и тренинги. Черт, она посещает их так часто, что за спиной ее у нас прозвали зубрилой. Только ей не говори, что я сказал тебе об этом. Брось, давай я отвезу тебя к твоему пикапу. Мы с тобой уже не в том возрасте, чтобы бегать туда-сюда.


Автоматические замки микроавтобуса с щелчком открылись.

Бринн повернулась в сторону раздвижной двери салона, когда та распахнулась.

Перед ней стоял Харт с пистолетом наготове, быстро осматриваясь, не угрожает ли ему кто-нибудь. Убедившись, что руки у нее связаны, а больше в автобусе никого нет, он забрался внутрь. Дверь снова с грохотом закрылась.

Он отложил пистолет в сторону и принялся рыться среди груд мусора на полу и позади передних сидений.

— Там в трейлере была девочка, — сказала Бринн. — Совсем маленькая девочка.

— Девочка? С ней все в порядке.

— Но был же пожар!

— Отвлекающий маневр. Трейлер не горел.

Бринн осмотрелась. Дым действительно уже рассеялся. Он говорил правду.

Харт нашел сосуд с отбеливателем и открыл его, чтобы отмыть свои перчатки и ключи от автобуса, покрытые кровью. Потом налил немного в прореху рукава своей кожаной куртки, проделанную пулей, которую выпустила Мишель, и от боли резко выдохнул.

Глаза защипало от паров хлора. Оба часто заморгали.

— Наркоманы… Предосторожность не бывает лишней в наши дни. — Он словно извинялся за причиненное неудобство. Пристально оглядев ее и задержав взгляд на сильно распухшей щеке, Харт нахмурился.

— Это правда? Она жива? — Бринн смотрела ему прямо в глаза. Он выдержал взгляд.

— Девочка? Да говорю же вам, она в порядке. Вот мамаша — если она была ее матерью — мертва. И остальные тоже… Чтоб вы знали, они бросили девчонку в трейлере, решив, что начался пожар. И выбежали наружу. Может, чтобы потушить огонь, но, скорее, просто оставили на верную смерть.

Теперь уже Бринн внимательнее присмотрелась к нему. Серьезное лицо, серые глаза, темные волосы, длинные и сухие. Кожа на лице бугристая. Школьницей ее мучили подростковые прыщи, но от них и следа не осталось, когда она пошла в колледж. Он не был хорош собой, определенно нет, но в нем было своеобразное обаяние уверенности и силы.

— Бринн, — задумчиво протянул он.

Откуда ему известно ее имя? Гэнди сообщил перед смертью? Едва ли. Но они побывали в спальне дома номер два по Лейк-Вью. Он прочитал его на табличке, пришпиленной к ее форменной сорочке.

— А вы — Харт.

Он кивнул с кривой усмешкой.

— Мой приятель слишком много чесал языком. И выболтал, как меня зовут.

— А как его имя, не напомните?

Еще одна улыбка вместо ответа.

— А где девочка сейчас? — спросила Бринн.

— В своем уголке в доме на колесах, — ответил Харт. — Она в постельке с куклой Честер. Мне пришлось поискать ее. Кажется, это кролик. Но могу ошибаться.

— И вы оставили ее там одну? — рассердилась Бринн. — А если она выглянет наружу и увидит тело своей матери?

— Не увидит. Мой друг уже перетаскивает трупы в лес. Девочке я велел оставаться на месте. Утром на квадратный ярд этого заповедника копов будет больше, чем в полицейской академии. Они позаботятся о ней.

— Она мертва, ведь так? Вы убили и ее тоже?

Он посуровел лицом, явно недовольный, что она усомнилась в его словах.

— Я не убивал ее. Она в постели со своим Честером, как я и сказал.

Бринн решила на этот раз ему поверить.

— Так что произошло? — спросил он. — Вы повстречали этого деятеля в лесу, и он предложил вам воспользоваться телефоном. А угодили вы прямиком в нарколабораторию.

— Я догадалась, куда мы попали, чуть раньше, но не успела что-то предпринять.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию