1
Один ярд = 0,914 м. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Речь идет о машине, двигатель которой способен работать на различных видах топлива.
3
Одна миля = 1,609 км.
4
Сокр. от метамфетамин.
5
Один фут = 0,305 м; один дюйм = 2,54 см.
6
«Милуоки Брюерз» — бейсбольная команда.
7
Один фунт = 0,454 кг.
8
Команда из лиги американского футбола.
9
Провинциальный шериф, персонаж американского комедийного сериала.
10
Сериал о работе полицейских криминалистов.
11
Сухогруз, затонувший в озере Верхнее в 1975 году.
12
Американская комедийная актриса, ведущая популярной телепередачи.
13
Trickster (англ.) — персонаж сказок и мифов многих народов, но особое распространение получил в бывших британских колониях Африки.
14
Католический университет в Чикаго.
15
Американская энергетическая корпорация, обанкротившаяся в 2001 году в результате махинаций ее руководства с финансовой отчетностью.
16
Министерство США, созданное в 2003 году после террористических актов 11 сентября 2001 года для координации деятельности всех правоохранительных органов страны.
17
Самая большая в мире сеть школ актерского мастерства, где готовят в основном исполнителей комедийных скетчей.
18
Мюзикл по одноименному роману Грегори Магвайера.
19
Город в штате Висконсин на берегу озера Мичиган.
20
Brindled (англ.) — пестрый, полосатый, пятнистый.
21
Мичиган.
22
Соответствует российскому размеру 37.
23
Грузопассажирский микроавтобус, выпускавшийся компанией «Форд» с 1961 года.
24
Традиционная процедура в США, где офицеры правоохранительных органов, производящие арест, обязаны зачитать стандартный текст с объяснением прав арестованного.
25
Марка пистолета.
26
Детские комиксы, позднее легшие в основу сценариев голливудских фильмов.
27
Пинта — мера объема жидкостей и сыпучих веществ, составляет примерно пол-литра.
28
«Ведьма из Блэр: курсовая с того света» — малобюджетный фильм ужасов, снятый независимыми американскими кинематографистами в 1999 году.
29
Украшенный цветами столб, вокруг которого 1 Мая по традиции танцуют в Англии и ее бывших колониях.
30
Chili con carne — мексиканское блюдо — мясо в остром соусе чили, тушенное с красной фасолью.
31
Американский документальный сериал о работе полиции и службы шерифов.
32
Разрешение на временное проживание и работу на территории Соединенных Штатов.
33
Известный трагический эпизод из американской истории. Группа переселенцев в 1846–1847 годах попала в снежный плен в горах Сьерра-Невады. Голодающие люди дошли до каннибализма.
34
Город, где расположена штаб-квартира американского информационного канала Си-эн-эн.
35
Телевизионное шоу, в котором голосованием зрителей определяется лучший в стране начинающий исполнитель.
36
Джеймс Гарнер — известный американский киноактер, ныне уже не снимающийся.
37
Добрый день (исп.).
38
Местный телеканал.
Вернуться к просмотру книги
|