Каменная обезьяна - читать онлайн книгу. Автор: Джеффри Дивер cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Каменная обезьяна | Автор книги - Джеффри Дивер

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

— Одежду я достану потом.

— «Хьюго Босс», «Армани». Я могу достать все что угодно… — Отпив кофе, Чжень пристально посмотрел на Уильяма. — А можешь как-нибудь отправиться вместе с нами. На следующей неделе мы наведаемся на один склад в Куинсе. Ты машину водишь?

— Да, вожу.

Уильям выглянул на улицу, но его отца нигде не было видно.

— Ты не трус? — продолжал Чжень.

— Думаю, нет.

— Твоей триаде в Фуцзяне приходилось совершать ограбления?

На самом деле Уильям не входил в триаду; вместе с приятелями они лишь время от времени угоняли машины и перевозили партии сигарет и спиртного.

— Да, мы взяли точек десять.

— А твоя работа была какой?

— Ну, стоял на стреме.

Чжень задумался.

— Ладно, предположим, мы забрались на склад, а ты стоишь на стреме. Ты видишь, что к нам приближается охранник. Что ты сделаешь? Убьешь его?

— Это что, проверка, твою мать?

— Ты просто ответь, хватит ли у тебя духу его убить?

— Хватит. Но я не стану этого делать.

— Почему?

Уильям презрительно фыркнул.

— Потому что только идиот готов отправиться на виселицу из-за каких-то шмоток.

— А кто говорил про шмотки?

— Ты, — ответил Уильям. — «Армани», «Босс».

— Ладно, идет охранник. Отвечай, что ты будешь делать, твою мать?

— Нападу на него сзади, отниму оружие и повалю лицом на землю. Я продержу его так до тех пор, пока вы не перетаскаете все шмотки в машину, после чего помочусь на него.

Чжень нахмурился.

— А это еще зачем?

— Потому что ему сначала придется переодеться — перед тем как вызвать полицию. Чтобы фараоны не подумали, будто он надул в штаны. Это даст нам дополнительное время. Но в остальном я его не трону, поэтому нас не смогут обвинить в разбойном нападении.

Уильям как-то слышал, что так поступила одна из банд, действовавших в районе порта Фучжоу.

Чжень не подал виду, что рассказ Уильяма произвел на него впечатление.

— Поедем завтра с нами в Куинс. Встречаемся здесь, в это же время. Я тебя кое с кем познакомлю.

— Посмотрим. А сейчас мне пора уходить. Иначе отец заметит, что меня долго не было. — Достав из кармана пачку долларов, он показал ее Чженю.

— Что ты можешь мне предложить?

— Я продал тебе единственную штуковину, которая у меня была, — сказал тот. — Ту хромированную малышку.

— Это был кусок дерьма. Мне нужно настоящее оружие.

— А ты парень что надо. Но ты слишком много говоришь. Следи за своим языком. У меня есть только «Кольт» 38-го калибра. Хочешь — бери, не хочешь — не бери.

— Заряженный?

Чжень пощупал пистолет, спрятанный в пакете.

— Три патрона.

— И все? — недовольно спросил Уильям.

— Как я уже сказал: хочешь — бери, не хочешь — не бери.

— Сколько?

— Пятьсот.

Уильям хрипло рассмеялся.

— Триста — или я ухожу.

Поколебавшись, Чжень кивнул.

— Только потому что ты мне понравился.

Оглянувшись по сторонам, парни обменяли пакет на деньги.

Не говоря больше ни слова, Уильям поднялся из-за стола.

— Завтра в восемь вечера, — бросил ему вдогонку Чжень. — На этом самом месте.

— Постараюсь.

— Помочишься на него, — рассмеялся Чжень, отворачиваясь к кофе.

Выйдя на улицу, Уильям поспешно пошел прочь от кафе.

Появившаяся из переулка тень быстро направилась к нему.

Мальчишка испуганно застыл на месте. К нему подошел отец.

Уильям опустил голову.

— Ну? — спросил Сэм Чанг, догоняя сына.

— Достал, папа.

— Дай.

Мальчишка передал отцу пакет, и тот убрал его в карман.

— Ты не сказал ему, как тебя зовут?

— Нет.

— Ты не упоминал ни Призрака, ни «Дракон»?

— У меня есть мозги, — буркнул Уильям. — Он понятия не имеет, кто мы такие.

Несколько минут отец и сын шли молча.

— Он забрал у тебя все деньги?

Помявшись, Уильям начал было что-то говорить, но затем, сунув руку в карман, достал последние сто долларов — все, что осталось от тех денег, которые дал ему на покупку пистолета отец.

Когда они уже подходили к дому, Сэм Чанг сказал сыну:

— Я положу пистолет в шкаф в прихожей. Мы им воспользуемся только в том случае, если Призрак попытается проникнуть к нам. Ни в коем случае не выноси его из дома. Понятно?

— Нам нужно каждому раздобыть по пистолету и постоянно носить с собой оружие.

— Ты меня понял? — твердо повторил Чанг.

— Да.

Чанг потрепал сына по плечу.

— Спасибо, сынок. Ты совершил мужественный поступок.

«Ты парень что надо…»

— Дедушка гордился бы тобой, — продолжал отец.

Уильям едва не сказал: «Если бы не ты, дедушка был бы жив», но промолчал. Они подошли к двери. Сэм Чанг и Уильям огляделись по сторонам. Никто не следил за ними от кафе. Они быстро вошли в дом.

Пока Сэм Чанг прятал пистолет на верхней полке шкафа — там, где достать оружие могли только он и Уильям, — мальчишка плюхнулся на диван рядом с братом и малышкой. Взяв журнал, он принялся рассеянно его листать.

Однако внимание Уильяма было обращено не на статьи. Он думал о предложении Чженя. Надо ли ему встречаться завтра вечером с остальными членами триады?

Уильям склонялся к тому, чтобы не ходить в кафе. И все же окончательное решение он еще не принял. Мальчишка успел узнать, что всегда полезно держать открытыми все входы.

Глава 42

Джон Сун переоделся. На нем были водолазка — казавшаяся странной в такой жаре, но придававшая ему стильный вид, — и новые джинсы. Раскрасневшийся и запыхавшийся, он казался очень рассеянным.

— Как вы себя чувствуете? — озабоченно спросила Амелия Сакс.

— Йога, — объяснил Сун. — Я занимался гимнастикой. Чаю хотите?

— Я ненадолго.

Эдди Дэн вернулся в управление пятого округа, но Алан Коу ждал внизу в передвижной лаборатории.

Джон Сун протянул пакет.

— Я приготовил это для вас. Травы, о которых я говорил вчера.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению