Последний довод королей - читать онлайн книгу. Автор: Джо Аберкромби cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последний довод королей | Автор книги - Джо Аберкромби

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

— Он ничего не знает. Будет только мешать нам. Надо его прикончить.

— Он сдался! Убить его — это преступление, воюем мы с ними или нет. — Валлимир кивнул одному из солдат. — Я по совести не могу сделать этого.

— Я могу.

Нож Ферро плавно вошел в сердце разведчика и вышел назад. Его рот и глаза широко раскрылись. Кровь проступила на разорванной одежде, быстро расплываясь темным пятном. Пленник уставился на этот кровавый круг, издав протяжный, захлебывающийся звук.

— А-ах!

Его голова откинулась назад, тело ослабело. Ферро обернулась. Солдаты смотрели на нее, побледневшие от потрясения, вытаращив глаза. Да, трудный выдался день для них. Им надо многому научиться, но скоро они привыкнут.

Или гурки их поубивают.

— Они хотят жечь ваши поля, селения и города. Они хотят сделать рабами ваших детей. Они хотят, чтобы все в мире молились их богу на их языке. Чтобы ваша земля стала частью их империи. Я знаю это. — Ферро вытерла лезвие ножа о рукав мертвого разведчика. — Единственная разница между войной и преступлением — количество мертвых.

Валлимир смотрел на тело пленника, задумчиво поджав губы. Ферро гадала, больше ли в нем твердости духа, чем она предполагала прежде. Наконец он повернулся к ней.

— Что ты предлагаешь?

— Мы можем задержаться здесь. Попробуем захватить настоящего гурка. Но это может дорого нам обойтись.

— Ну?

— Двинемся на восток или на север. Устроим еще одну ловушку вроде этой.

— И уменьшим императорскую армию на двенадцать человек? Мелкие шаги.

Ферро пожала плечами.

— Мелкие шаги в правильном направлении. Или вы увидели достаточно и хотите вернуться к своим укреплениям?

Валлимир хмуро посмотрел на нее, потом повернулся к одному из своих солдат — крепкому ветерану со шрамом на щеке.

— К востоку отсюда есть деревня, не так ли, сержант Форест?

— Так точно, сэр. Марлхоф. Не более чем в десяти милях.

— Это тебе подходит? — Валлимир взглянул на Ферро, приподняв бровь.

— Мне подходят мертвые гурки. И все.

Листья на воде

— Карлеон, — сказал Логен.

— Ага, — сказал Ищейка.

Город раскинулся в излучине реки под хмурыми небесами. Четкие очертания высоких стен и башен круто вздымались над бурными водами, выше того места, где прежде стоял замок Скарлинга. Крытые шифером крыши и каменные здания плотно примыкали друг к дружке, спускаясь с длинного склона холма и теснясь у его подножия, за городской стеной. Все как будто покрылось холодным ярким глянцем после только что прошедшего дождя. Ищейка не мог сказать, что рад снова увидеть это место. Каждый визит в Карлеон кончался для него плохо.

— Немного изменился со времен того сражения. — Логен смотрел на свою вытянутую руку, покачивая обрубком пальца.

— Тогда здесь не было таких стен.

— Но и армия Союза тогда не окружала его.

Ищейка признал, что это был утешительный факт. Передовые части армии Союза заняли поля, окружавшие город, и создали линию земляных укреплений, столбов, заборов. За ними двигались люди, металл поблескивал под тусклым солнцем. Тысячи людей, хорошо вооруженных и полных желания мстить, зажали Бетода в его логове.

— Ты уверен, что он там, внутри?

— Куда еще он может деться? Он потерял своих лучших парней в горах. А друзей у него не осталось.

— Мы все что-то потеряли, — пробормотал Ищейка. — Теперь вот сидим здесь. Все-таки у нас есть время. Много времени. Просто сидим, смотрим, как растет трава, и ждем, когда Бетод сдастся.

— Ага, — ответил Логен, хотя по его виду трудно было сказать, что он согласен.

— Ага, — отозвался Ищейка.

Однако, насколько он знал, просто сдаться — это на Бетода не похоже.

Он повернул голову, заслышав быстрый стук копыт на дороге. Вестник в шлеме, как взъерошенный петушок, выскочил из-за деревьев и поскакал к шатру Веста. Его лошадь была вся в мыле от быстрой езды. Он резко осадил ее, едва не вывалившись из седла, спешился и, пошатываясь, прошел мимо нескольких оглянувшихся на него офицеров в шатер. Ищейка почувствовал, как внутри, в животе, зашевелилась тревога.

— Похоже, плохие новости.

— А какие еще здесь могут быть?

Все вдруг заволновались. Солдаты кричали, бросали оружие.

— Лучше посмотреть, что случилось, — пробормотал Ищейка, хотя с удовольствием пошел бы в другую сторону.

Круммох стоял у палатки, мрачно глядя на поднявшуюся суету.

— Что-то стряслось, — сказал он. — Но я не понимаю, что эти южане говорят или делают. Клянусь, они спятили.

Безумное многоголосие накрыло Ищейку внутри палатки, едва он приподнял полог. Там собрались офицеры Союза, и царило смятение. Вест стоял в самом центре, лицо его было бледным как молоко, кулаки плотно сжаты.

— Свирепый! — Ищейка тронул его за руку. — Какого черта, что произошло?

— Гурки вторглись в Срединные земли.

Вест высвободил руку и втянулся в общий гомон.

— Кто что сделал? — пробормотал Круммох.

— Гурки.

Лицо Логена заметно помрачнело.

— Темнокожее племя, с юга. Очень жесткий народ.

К ним подошел Пайк. Его обожженное лицо было суровым.

— Они высадились с моря. Уже вполне могли дойти до Адуи.

— Подождите. — Ищейка ничего не знал ни о гурках, ни об Адуе, ни о Срединных землях, но с каждым мгновением его предчувствие становилось все хуже. — Что это означает для нас?

— Нам приказано возвращаться. Немедленно.

Ищейка замер, уставившись на него. Ему следовало догадаться, что так просто все не пройдет. Он снова схватил Веста за руку, показывая на Карлеон испачканным пальцем.

— У нас нет людей, чтобы вести осаду этого места без вас.

— Я знаю, — сказал Вест, — и мне очень жаль. Но я ничего не могу сделать. Передайте генералу Поулдеру, — он резко обратился к какому-то молодому офицеру, — что надо подготовить дивизию к броску на побережье немедленно.

Ищейка моргнул, чувствуя тошноту.

— Значит, мы зазря сражались на Высокогорье семь дней? Тул погиб, и только мертвым известно, сколько еще сложили головы, и все впустую? — Он не мог понять, почему все вечно разваливается, стоит только на это опереться. — Значит, вот как. Обратно в леса, в холод, снова убегать и убивать. Без конца.

— Есть другой путь, — сказал Круммох.

— Какой?

Вождь горцев лукаво улыбнулся.

— Ведь ты Девять Смертей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению