Последний довод королей - читать онлайн книгу. Автор: Джо Аберкромби cтр.№ 121

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последний довод королей | Автор книги - Джо Аберкромби

Cтраница 121
читать онлайн книги бесплатно

«Гори, как мои надежды, как мои мечты, как мое великолепное, славное будущее сгорело в подземельях императорского дворца! Гори, как сгорела Дагоска и как наверняка будет гореть Адуя от ярости императора. Гори, как в моих мечтах горят король Джезаль Незаконнорожденный, и первый из магов, и архилектор Сульт, и господа из банка „Валинт и Балк“, и все это проклятое…»

— Ах! — Глокта взмахнул обожженными пальцами, затем прижал их к беззубому рту. Его смех быстро оборвался.

«Странно. Сколько бы боли мы ни испытали, мы никогда не привыкнем к ней. Всегда стараемся ее избежать».

Угол письма все еще дымился на полу. Глокта нахмурился и раздавил его резким движением трости.


Воздух был тяжелым от острого запаха гари.

«Точно сто тысяч подгоревших обедов».

Даже здесь, в Агрионте, висела легкая серая дымка, размывавшая здания в конце улицы. Пожары в дальних районах полыхали уже несколько дней, а гуркские обстрелы не ослабевали ни на йоту, ни ночью, ни днем. Даже когда Глокта шел по улице и его затрудненное дыхание на каждом шагу с присвистом прорывалось в щели между зубами, до него доносился приглушенный гул зажигательных бомб, падавших на город. Едва различимое содрогание земли чувствовалось сквозь подошвы его сапог.

Люди в переулке стояли неподвижно, в тревоге глядя вверх.

«Это несчастные, не сумевшие убежать из города до прихода гурков. Слишком важные или слишком ничтожные персоны. Горстка оптимистов, решивших, что осада пройдет, как гроза или мода на короткие брюки. Они поздно осознали свою чудовищную ошибку».

Глокта ковылял, опустив голову. Он не сомкнул глаз вовсе не из-за взрывов, грохотавших над городом ночами всю прошедшую неделю.

«Я не сомкнул глаз, потому что мысли мои вертелись по кругу, точно кошка, попавшая в мешок, когда она ищет выход из западни. К взрывам я привык еще со времен отдыха в прелестной Дагоске».

Куда больше его беспокоила боль, пронизывавшая его таз и идущая вверх по позвоночнику.

«О, высокомерие! Кто бы решился предположить, что сапоги гурков однажды будут топтать плодоносные поля Срединных земель? Что симпатичные фермы и сонные деревеньки Союза будут пылать в пожаре, разожженном гурками. Кто ожидал, что прекрасная благоденствующая Адуя превратится из кусочка рая в кусочек ада? — Глокта осознал, что он улыбается. — Милости просим! Милости просим! Я-то все время в аду. Как любезно с вашей стороны присоединиться ко мне».

Он услышал, как за его спиной по дороге загремели тяжелые сапоги, слишком поздно отодвинулся, освобождая путь марширующей колонне солдат, и его грубо оттолкнули на кромку травы. Одна нога Глокты поскользнулась в грязи, и боль резко пронизала ее. Колонна, топоча, прошла мимо с полным пренебрежением, и Глокта скорчил гримасу им в спину.

«У людей больше нет должного страха перед инквизицией. Они слишком напуганы гурками».

Он отстранился от стены, сморщившись от боли, хорошенько выругался, выпрямил шею и захромал дальше.


Верховный судья Маровия стоял, как в раме, на фоне самого большого окна в своем просторном кабинете, где эхом отдавался каждый звук. Руки он сложил за спиной. Окна кабинета выходили на запад.

«Направление главной атаки гурков».

В отдалении над крышами домов в бледное небо поднимались столбы черного дыма, образовавшие плотную завесу, отчего и без того тусклый осенний свет стал совсем траурным. Маровия повернулся, когда беспалая нога Глокты заскрипела по темным половицам. Испещренное морщинами старое лицо оживила приветственная улыбка.

— А, наставник Глокта! Не представляете, как я обрадовался, когда мне о вас доложили. После вашего последнего визита я успел соскучиться. Мне так нравится ваша прямота. И я восхищен вашей преданностью работе. — Он вяло махнул рукой в сторону окна. — Закон, я должен признать, во времена войны спит. Но даже когда гурки стоят у ворот города, благородная работа королевской инквизиции продолжается. Наверное, вы снова пришли ко мне по поручению его преосвященства?

Глокта помедлил.

«Но только по привычке. Я должен повернуться к инквизиции своей изуродованной спиной. Как меня назовет Сульт? Предателем? Без сомнения. И хуже тоже. Но человек должен прежде всего заботиться о себе самом. Я уже достаточно пожертвовал».

— Нет, ваша честь. Я пришел от имени Занда дан Глокты.

Он дохромал до стула, выдвинул его и уселся, не дожидаясь приглашения.

«Конечно, это не похоже на изящные манеры».

— Сказать по правде, я нуждаюсь в вашей помощи.

«Сказать по правде, вы моя последняя надежда».

— В моей помощи? Не сомневаюсь, что у вас есть могущественные друзья.

— По моему горькому опыту, могущественные люди не могут позволить себе иметь друзей.

— К сожалению, это правда. Моего положения, да и вашего, не достигнешь без понимания, что каждый сам за себя.

Маровия взирал на него с видом благодетеля, усаживаясь в свое высокое кресло.

«Но я не могу расслабиться. Его улыбка может быть такой же убийственной, как нахмуренный лоб Сульта».

— Наши друзья те, кто может быть нам полезен. Учитывая это, что я могу для вас сделать? А еще важнее понять, что вы можете сделать для меня в ответ?

— Здесь потребуются кое-какие разъяснения. — Глокта сморщился, потому что судорога сковала его ногу. Он напрягся и выпрямил ее под столом. — Могу ли я говорить с вами совершенно откровенно, ваша честь?

Маровия задумчиво потрогал бороду.

— Правда — очень редкий и ценный товар. Я удивлен, если такой опытный человек, как вы, запросто выдаст ее. Да еще тому, кто находится на противоположной стороне баррикад, если можно так выразиться.

— Однажды мне сказали, что путник, заблудившийся в пустыне, берет воду у того, кто ее предложит.

— Заблудившийся? Тогда говорите откровенно, наставник, и посмотрим, смогу ли я предложить вам что-то из моего запаса.

«Вряд ли это обещание поддержки, но это лучшее, на что я мог надеяться от человека, еще недавно бывшего моим злейшим врагом. Итак… мое признание».

Глокта перебирал в уме события последних двух лет.

«Какой грязный, постыдный, безобразный список. С чего начать?»

— Это произошло некоторое время назад, когда я начал рассматривать злоупотребления уважаемой гильдии торговцев шелком.

— Я хорошо помню ту прискорбную историю.

— Во время своих изысканий я обнаружил, что торговцев финансировал банк. Очень богатый и могущественный банк. «Валинт и Балк».

Глокта осторожно глянул, проверяя реакцию Маровии, но тот и бровью не повел.

— Я знаю о существовании такого банка.

— Я заподозрил, что они замешаны в преступлениях гильдии. Магистр Каулт многое рассказал мне перед своей несчастной кончиной. Но его святейшество не позволил продолжать расследование. Слишком много трудностей в и без того трудное время.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению