Тень короля - читать онлайн книгу. Автор: Надежда Федотова cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тень короля | Автор книги - Надежда Федотова

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

– Чарли, кончай брюзжать. Не надорвемся. Их, как ты правильно заметил, дюжина. Я из-за каких-то селянок немытых на нож нарываться не буду.

– Дак понятно, и я бы не стал, – вздохнул Чарли. – Просто… Обидно же, ну.

Хант фыркнул, глядя на его расстроенную физиономию, поплевал на ладони и тоже взялся за лопату. С двух сторон в могилу полетели вязкие комья земли. Работа шла споро – обоим пиратам не терпелось убраться из этих краев поскорее. Можно было, конечно, просто оставить покойницу связанной, оседлать лошадей да и рвануть галопом, не оглядываясь, но… «Беда нам с этой девицей! – орудуя лопатой, думал Чарли. – Подобрать ее не успели – так несчастья на голову и посыпались! Корабль потеряли, от кровососа чудом убереглись, так теперь еще и шантрапа дорожная в довесок!.. Сдался нам тот Даффи и его харчевня?.. Другое дело, конечно, что таким, как этот Келли, в просьбах не отказывают… Одна радость: кэп вовремя женатым назвался – а то и про выкуп забыть можно было! Дали бы обоим в морду, девку в седло – и до свидания. Ну уж нет! Самим пригодится. И без того не жизнь, а расстройство сплошное».

Он краем глаза покосился на Нэрис, сидящую поодаль на пенечке с камзолом капитана на коленях и иглой в пальцах. Рубаху Десмонду в деревне отыскали – у кого-то из женщин в сундуке мужнина завалялась, а вот замены камзолу не нашлось… Чарли недоуменно качнул головой. «Со странностями девчонка все-таки, – решил он, возвращаясь к своему занятию. – Я б нас обоих еще на Скеллиге траванул! А эта то лечит, то вон одежку штопает. Они в Шотландии что, все такие дурочки наивные?»

С могилой справились быстро – и часа не минуло. Потом пришел черед камней. С ними в деревне и ее ближайших окрестностях дела обстояли не лучшим образом, однако Ронана Келли это не смутило: его бойцы разобрали очаги, выгребли из домов даже точильные камни и – по настоянию Чарли – приволокли к старой иве громоздкую наковальню из давно развалившейся кузницы. «Булыжник – оно, конечно, хорошо, – сказал старый пират, – но и железо не пропадет. В нем весу, как в Громиле, мир его праху… Авось прижмем тварину – нос с затылком слипнется!» Никто не возражал. Легенда легендой, а главное, и вправду – тяжести побольше. «Кроме того, наковальня не бревно, не сгниет с дождями, – размышляла Нэрис, наблюдая за пыхтящими спутниками, которые сновали от телеги к могиле и обратно. Ходить было прилично – почти к самой дороге, но ближе лошадь подтащить не удалось: животное било копытами, испуганно всхрапывало и упиралось всеми четырьмя ногами. – Интересно, почему та несчастная дама превратилась вот в это?.. Грания сказала, что она была добрая… Неужто все дело в иве?» Леди Мак-Лайон перевела взгляд на печально склонившееся над могилой дерево и поежилась.

– Нет уж, – пробормотала она себе под нос, – как соберусь умирать, всем накажу, чтоб под ивою не хоронили!.. Брр. Этаким-то кошмаром восстать! Такого и врагу не по… Капитан Хант! Сзади!

Десмонд резко обернулся, но больше ничего сделать не успел – из невысоких, но густых кустов за его спиной к могиле метнулось чье-то тело. Судя по знакомому мычанию – потерянный деревенский дурачок благополучно нашелся. Только вот сие событие мало кого обрадовало…

– Мать твою! – подпрыгнул Чарли, роняя себе на ногу очередной булыжник. – Кэп?!

Но капитану было не до него – блаженный, скалясь не хуже своей покойной госпожи, отшвырнул пирата в сторону и, как одержимый, набросился на гору камней, венчавших могилу. С трудом поднявшийся Десмонд, который, падая, приложился затылком о ждущую своего часа наковальню, рванулся было обратно, но тут же получил кулаком в лицо и, взвыв, откатился назад. Боец, хоть и спятивший, все равно оставался бойцом… Чарли рванул с пояса топор:

– Ты что творишь, идиотина?!

Блаженный свирепо замычал, скосив на пирата мутные глаза, но дела своего не оставил. Гора булыжников начала стремительно таять. Старый разбойник сдвинул кустистые брови и нагнул голову.

– Положь на место, стукнутый, – угрожающе пророкотал он, поигрывая топором. – Положь, по-хорошему прошу… Ах ты, зараза!

В него полетели камни. Сумасшедший не собирался отступать. Чарли, пригнувшись и петляя из стороны в сторону, бросился вперед. «Что ворота убогий открывал – слышали, а про могилу подумать – ума не хватило! – промелькнуло у него в голове. – Вот где его искать-то надо было… Метко швыряет, сволота. Ну да и я ему не пугало огородное!..»

Он подобрался и прыгнул. Блаженный, замешкавшись, вскрикнул, когда голова старого пирата со всей силы врезалась ему в грудь – и вопящий на два голоса комок из тел откатился в траву. Шансы были не равны – страх снова потерять возлюбленную придавал спятившему воину сил, а Чарли досталось еще ночью… Топор остался лежать в россыпи камней у могилы, вынуть из ножен кинжал не было никакой возможности – мычащий быком противник гвоздил старого пирата почем зря. Оставалось надеяться только на кулаки, но толку от них, когда тебя носом в земле валяют?..

– У-у!.. – в отчаянии взвыл Чарли, трепыхаясь в стальном захвате мускулистых рук. – Что ж она тебя первого тогда не сожрала?!

– Дуракам везет, – раздалось откуда-то сверху.

Подернутые пеленой безумия глаза широко раскрылись, блаженный вздрогнул, прерывисто вздохнул и обмяк. Чарли, спихнув с себя разом отяжелевшее тело, сел на траве, тряся головой.

– Сильный был, поганец, – отдышавшись, сказал он и поднял глаза. Над неподвижным телом бойца стоял Хант. Длинное лезвие кинжала в его руке было окрашено алым, повязка на лице намокла от крови из разбитого носа. – Ты как, кэп?

– Есть с чем сравнивать, – криво улыбнулся Десмонд. И посмотрел вниз: – Да, мы его недооценили… Вставай, Чарли. Кажется, нам придется копать еще одну могилу.

Он вытер клинок о штаны и, заткнув кинжал за пояс, подал руку товарищу:

– Вставай-вставай. Расселся…

– Капитан Хант! – донеслось от телеги. – Чарли! С вами все в порядке?!

– На вашу беду – да, леди, – с иронией отозвался Десмонд. И, взглянув на трясущуюся зайцем Нэрис, хохотнул: – Так что можете оставить кочергу в покое. Где вы ее взяли вообще?

– Это не она, – подмигнул Чарли, поднимаясь с земли. – Это я из кузни прихватил, вместе с наковальней… Слышь, я вот тут подумал – может, этого хоронить не будем? Ну а что – вдруг тоже раскопается?!

– Дарг-ду может стать только женщина, – сказала подошедшая Нэрис, с тяжелым вздохом глядя на поверженного воина. – Так что не бойтесь… Вы знаете, Чарли, а ведь жалко его! Не ведал, что творил.

– Ага! – скептически хмыкнул разбойник. – А когда ворота открыл в первый раз? Тоже не ведал, что ли?

– Не знаю, – грустно сказала девушка, отводя глаза. – Он ее очень любил, наверное…

– Угу, – издевательски проронил Десмонд, утирая кровавую юшку под носом. – Любовь до гроба – это я слышал! Но вот чтоб еще и после… Ладно, хватит разговоров. Я тут до вечера торчать не собираюсь. Чарли, бери лопату. А я камни обратно сложу.

– Я помогу вам, капитан, – сказала Нэрис. И, не откладывая дело в долгий ящик, подняла валяющийся у ног булыжник.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию