– Благодарю вас, – сказал суперинтендант
Баттл. – Скажем, в два тридцать?
Бандл посмотрела на него, подняв брови.
– Хотите поймать преступников? – ехидно
поинтересовалась она.
На террасе появился Тредуэлл.
– Ленч подан, миледи, – сообщил он.
Глава 23
Встреча в розарии
В два тридцать в зале заседаний собралась небольшая группа:
Бандл, Вирджиния, суперинтендант Баттл, мсье Лемуан и Энтони Кейд.
– Не стоит ждать, пока освободится мистер
Ломакс, – сказал Баттл. – Это дело надо провернуть быстро.
– Если вы думаете, что принца Михаила убил кто-то,
проникший сюда этим путем, то вы заблуждаетесь, – предупредила
Бандл. – Это невозможно. С другой стороны вход полностью завален камнями.
– Об этом не может быть и речи, – быстро ответил
Лемуан. – У нас совсем другая цель.
– А, так вы что-то ищете, да? – незамедлительно
спросила Бандл. – Уж не историческую ли безделушку случайно?
Лемуан явно озадачился.
– Объясни, что ты имеешь в виду, Бандл, – велела
Вирджиния.
– Уж не этот ли, – начала Бандл, –
исторический бриллиант порфироносных особ, который стащили в незапамятные
времена, когда я была еще ребенком?
– Кто вам рассказал о нем, леди Эйлин? – спросил
Баттл.
– Я всегда о нем знала! Мне рассказал один из лакеев,
когда мне было двенадцать лет.
– Лакей! – воскликнул Баттл. – О господи! Слышал
бы это мистер Ломакс!
– Это один из строго охраняемых секретов
Джорджа? – спросила Бандл. – Просто поразительно! Я никогда не
верила, что это правда! Ну и Джордж! Ну и болван! Неужели он не знает, что
слугам всегда все известно?
Она подошла к портрету работы Гольбейна, нажала на пружину,
спрятанную где-то сбоку рамы, и тотчас же часть панельной обшивки с
оглушительным грохотом отодвинулась, открыв темное отверстие.
– Entrez, messieurs et mesdames! – тоном
ярмарочного зазывалы произнесла Бандл. – Проходите, проходите, дамы и
месье! Лучшее представление сезона – и всего за шесть пенсов!
Включив фонари, Лемуан с Баттлом первыми шагнули в
отверстие. Остальные пошли за ними.
– Воздух приятный и чистый, – заметил
Баттл. – Наверное, где-то есть сообщение с поверхностью.
Он пошел вперед. Пол был выложен грубыми, неровными
каменными плитами, стены из кирпича. Как и сказала Бандл, длина хода не
превышала приблизительно ста футов. А дальше – тупик, образованный опавшей
каменной кладкой. Убедившись в том, что прохода нет, Баттл заговорил,
оглянувшись через плечо:
– Ну а теперь вернемся обратно. Я хотел только, так
сказать, произвести разведку.
Через несколько минут все вернулись к закрытому панелью
входу.
– Начнем отсюда, – сказал Баттл. – Семь
прямо, восемь налево, три направо. Предположим, что речь идет о шагах.
Он тщательно отмерил семь шагов и, нагнувшись, посмотрел
себе под ноги.
– Кажется, верно. Когда-то здесь была пометка,
сделанная мелом. Теперь восемь налево. Здесь речь идет не о шагах. Ход
настолько узок, что люди могут пройти только гуськом.
– Тогда, может быть, кирпичи, – предположил
Энтони.
– Правильно, мистер Кейд. Восемь кирпичей снизу или
сверху с левой стороны. Попытаемся сначала снизу – так легче. – Он
отсчитал восемь кирпичей. – Теперь три справа. Один, два, три… Эй… эй, что
это?
– Еще минута, и я умру от любопытства, –
взвизгнула Бандл. – Что же там такое?
Суперинтендант Баттл поддел кирпич кончиком ножа. Его
опытный глаз сразу заметил, что этот кирпич отличается от остальных.
Повозившись с минуту, Баттл смог его вытащить. За ним зияло темное углубление.
Баттл просунул туда руку.
Все ждали, затаив дыхание.
Баттл вынул руку.
У него вырвался возглас удивления и досады.
Остальные столпились кругом и недоуменно смотрели на
предметы, которые лежали на ладони суперинтенданта. Сначала им показалось, что
их обманывает зрение.
Несколько маленьких перламутровых пуговок, кусок кружева из
грубых ниток и листок бумаги, на котором в ряд было написано несколько заглавных
букв «Е»!
– Ну и ну, – сказал Баттл. – Будь… будь я
проклят, если понимаю, в чем дело!
– Mon Dieu, – пробормотал француз. – Da,
c’est un peu trop fort!
[3]
– Но что это значит? – воскликнула заинтригованная
Вирджиния.
– Что это значит? – переспросил Энтони. – Это
может значить только одно. Покойный граф Стилптич, должно быть, любил порой
посмеяться. Так что перед нами образец его юмора. Хотя, должен признаться,
лично мне совсем не смешно.
– Не объясните ли поподробнее, сэр? – попросил
суперинтендант Баттл.
– Разумеется. Это была маленькая шутка графа. Он,
наверное, подозревал, что его послание прочли. Придя за драгоценным камнем,
мошенники вместо него нашли эту запутанную головоломку. Похоже на игру, когда
участники прикалывают к одежде какие-то маленькие вещицы, по которым остальные
должны определить, какого литературного героя вы изображаете!
– Так эти предметы несут в себе определенный смысл?
– Я бы сказал, несомненно. Если бы граф хотел просто
посмеяться над ними, он бы оставил табличку с надписью «Продано», картинку с
изображением осла или что-нибудь еще более обидное!
– Вязаная вещичка, заглавные «Е» и множество
пуговок, – недовольно пробормотал Баттл.
– C’est inoui
[4]
, – разъяренно
произнес Лемуан.
– Шифр номер два, – сказал Энтони. –
Интересно, справился бы с ним профессор Уинвуд?
– Когда в последний раз пользовались этим ходом,
миледи? – спросил француз у Бандл.
Бандл задумалась.
– Думаю, последние два года сюда никто не заходил.
Обычно американцам и туристам показывают только потайную комнату.
– Любопытно, – пробормотал француз.
– Почему любопытно?