Неотразимая графиня - читать онлайн книгу. Автор: Эшли Марч cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неотразимая графиня | Автор книги - Эшли Марч

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Вместо того чтобы чувствовать смущение, как это бывало раньше, Лия подняла на Себастьяна глаза и улыбнулась.

— Спасибо, что согласились танцевать со мной.

— Уверяю вас, миссис Джордж, это чистый эгоизм. Если бы я оставил вас одну, последствия могли быть куда хуже. По правде говоря, я не знаю, принесет ли это успех, но надеюсь, что вальс с вами создаст видимость, будто бы это было запланировано. Лучший друг и вдова. Господи помоги, я надеюсь, они поверят в это. Просто объясните, когда будете извиняться…

— Я не собираюсь извиняться, Себастьян, — сказала она и тут же поправилась: — Милорд.

Он снова закружил ее, и череда возбужденных лиц промелькнула перед ее глазами.

— Вы уже дали повод для скандала, — прошептал он ей на ухо, — но еще можете минимизировать его.

— Я сделала то, что хотела. И не собираюсь извиняться.

— А как же Генри?

— Он ваш сын, это очевидно, сколько бы вы ни сомневались. И он будет замечательным.

Лия заставила себя поверить в свои слова, заставила себя поверить, что даже если Себастьян не поймет и не простит ее сейчас, то сделает это впоследствии.

— Прекрасно, — отрезал он, и она почувствовала, как напряглось плечо под ее рукой. — Тогда будьте уверены, когда этот вальс закончится, я буду первым, кто отвернется от вас. Я не стану убеждать вас снова, не буду защищать, когда кто-то спросит меня о причине вашего поведения. И в будущем, если что-то случится и вы вздумаете обратиться ко мне за помощью в той или иной ситуации, будьте уверены, что я даже не стану слушать вас.

Его рука сжала ее талию, когда они делали очередной поворот.

— Вы понимаете?

Ее сердце слабо забилось. Его слова грозили поколебать ее решение, но она оставалась непреклонной.

— Я очень хорошо поняла вас, милорд.

— Прекрасно.

Она посмотрела ему в глаза, и даже при том, что больше не было слов, призрак невысказанных эмоций стоял между ними. В его глазах она увидела гнев. И больше не могла найти там желание… Так же как примирение и сожаление.

Она сделала свой выбор, и он сделал свой. Как смерть Йена и Анджелы свела их вместе, так ее поведение вернуло их к формальным отношениям. И даже не вежливое знакомство, но что-то похожее на вражду. В конце концов, они стали врагами.

И когда прозвучала последняя нота вальса, Себастьян резко остановился. Он опустил руки и шагнул прочь. Затем, даже не поклонившись и не сказав ни единого слова, повернулся к ней спиной и вышел из салона.

«Дыши, — сказала она себе. — Дыши».

Она не будет слабой. Она не будет страдать. Не важно, что она испытывала в этот момент, когда Себастьян так резко бросил ее на виду у всех и когда все эти гости смотрели на нее с ужасом и сладострастным недоверием, она подняла голову и расправила плечи. Если она чему-то и научилась от своей матери, то это самоуверенности. Так она и будет вести себя.

Она улыбнулась и ушла из центра зала. Музыканты начали играть другую мелодию, но никто не стал танцевать. Пока она шла, гости расступались, и она чувствовала себя Моисеем, перед которым расступилось Красное море. С одной стороны, это забавляло ее, так как каждый шаг, который она делала, заставлял гостей отступать на три шага, давая ей возможность пройти, но, с другой стороны, ее сердце наполнилось горечью.

После того как она так долго доставляла удовольствие другим, было естественно, что она ощущала дискомфорт, став объектом осуждения со стороны этих же людей, не так ли?

Оглянувшись вокруг, она заметила мисс Петтигру, которая прятала от нее глаза. Глубоко вздохнув, Лия широко улыбнулась. Мисс Петтигру ответила ей робким подобием улыбки и сделала шаг вперед, но крепкая рука миссис Томпсон удержала ее. Компаньонка смотрела на Лию и что-то энергично шептала мисс Петтигру. С растерянным видом мисс Петтигру повернулась спиной к Лии и стала говорить о чем-то с мисс Сандерс.

И это длилось еще полчаса. Скрытые взгляды в ее сторону, но ни один из гостей не подошел к ней, а их голоса постепенно становились все громче, пока не стало ясно, что никто больше не стесняется комментировать ее вслух.

— Я подозреваю, что она вовсе не страдает о его смерти…

— Не важно, что она чувствует, но надо соблюдать хоть какие-то приличия…

В конце концов, музыканты неожиданно остановились, и ведущий скрипач поймал ее взгляд. Она кивнула, и они снова заиграли. Но на этот раз не танцевальную мелодию, а музыкальную пьесу. Им было заплачено, и, по крайней мере, музыка должна была бы хоть частично заглушить осуждающие голоса гостей.

Наконец леди Эллиот подошла к ней.

— Миссис Джордж, — сказала она, изгибая бровь, — я думала, вы предупредите меня, прежде чем учинить скандал.

Лия искренне улыбнулась увещеваниям виконтессы.

— Пожалуйста, извините меня, миледи. Мне хотелось сделать вам сюрприз.

— О, это вам удалось. Но вы должны знать, что я не намерена терпеть это.

— Я подозревала, что вы не станете.

Леди Эллиот кивнула, бросив одобряющий взгляд.

— Что ж, слава Богу, — пробормотала она и более громко добавила: — Боюсь, лорд Эллиот и я не сможем больше присутствовать на вечере. Мы уезжаем… сейчас же.

И, бросив последний взгляд на Лию, она повернулась и подала руку своему мужу. Музыка продолжалась. Все гости наблюдали, как лорд и леди Эллиот вышли из комнаты. Вскоре стало ясно, что леди Эллиот была единственная, кто подошел попрощаться. В следующие несколько минут другие гости один за другим покидали музыкальный салон. Сначала медленно, затем все поспешнее, пока не выстроилась целая очередь перед дверьми.

Лия вздохнула, затем прошла через комнату к диванчику около противоположной стены. Квартет продолжал играть, и она уселась на диван. Теперь голоса гостей раздавались из холла внизу, и она слышала, как колеса их экипажей зашуршали по гравию. Они уехали. Все.

Она могла предвидеть такую развязку. Лия понимала, что если бы сама оказалась на месте гостьи, а хозяйка дома выкинула бы подобное, ей бы тоже захотелось уйти. Тем более, возможно, она вообще не приняла бы приглашение, зная, что данный прием может окончиться таким скандалом. Но даже с разочарованием Себастьяна и пониманием, что она стала парией в обществе, она не чувствовала страха. Она нарушила правила, так как хотела, и по крайней мере сегодня она будет наслаждаться свободой.


Карета плавно катила по дороге, и каждую минуту Себастьян боролся с желанием остановить карету и приказать кучеру повернуть назад в Линли-Парк. Он войдет в салон, схватит Лию и заставит ее вернуться к здравому смыслу.

И потом поцелует ее.

Но даже при том, что на протяжении всей дороги он не один раз протягивал руку к крыше кареты, он всегда опускал ее, так и не постучав, чем выказал бы свое желание изменить маршрут.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию