Искушение сирены - читать онлайн книгу. Автор: Тесса Дэр cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение сирены | Автор книги - Тесса Дэр

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Слезы жгли ей глаза. Она прошептала:

— Иди с ними. Не позволяй им тащить тебя за цепи. Ты же не хочешь, чтобы Бел это видела.

— Слушай, что говорит леди, Грей.

Мужчины оттащили его на шаг назад. Он заколебался, все еще глядя в ее глаза с холодной яростью.

— Мы не закончили. Я найду тебя.

Затем он повернулся и позволил им увести его. «О, Грей, мы закончили еще до того, как начали!» К ней подошла мисс Грейсон, утирая слезы платком брата. Они вместе смотрели, как он спускается с причала. Толпа перед ними расступилась, когда солдаты повели его по узкой улице, и он исчез из виду. Вот и все. Она никогда больше не будет обнимать его. Казалось, боль от этой мысли сейчас разорвет ее сердце.

— Вы пойдете со мной, мисс?… — спросила мисс Грейсон. — Извините, я так и не узнала вашего имени.

София повернулась к Бел. Горький, истеричный смех готов был вырваться наружу, но она сдержалась, хотя и с огромным трудом. Хатауэй. Тернер. Уолтем… Она может выдать себя за кого угодно, взять себе любое имя.

Любое, кроме того, которое действительно хотела — миссис София Грейсон.

Глава 26

— Джосс, что, черт побери, происходит?

Грей, волоча ноги, вошел в сырую тюремную камеру. Стражники сняли с него кандалы и ушли, закрыв за собой дверь на крепкий засов.

Его брат поднялся, чтобы поздороваться.

— Очевидно, мы пираты.

— По словам Мэллори, как я понимаю.

— Да. — Джосс снова опустился и прислонился к стене. — Эта свинья отправилась к офицерам, как только мы вошли в порт. Мне следовало держать его в карцере до твоего прибытия.

— Так почему же ты этого не сделал? Джосс пожал плечами:

— Он беспрестанно кричал и плевался. Меня это жутко раздражало. К тому же я не думал, что они воспримут его всерьез. Твоя репутация здесь стоит золота, в буквальном смысле.

— Стоила. Теперь уже нет, как я понимаю.

— Как только судья выслушает тебя, нас отпустят.

— Пусть только попробует не отпустить.

И лучше ему сделать это поскорее. Она задумала оставить его? Ей некуда идти на этом острове и некуда плыть с этого острова. Куда бы она ни направилась, он последует за ней. Несколько часов или даже дней задержки, и он выследит ее. А когда он это сделает, на этот раз он потребует ответов на некоторые свои вопросы.

Грей просунул руку за решетку двери.

— Что Мэллори сказал ему? Ты знаешь?

— Что мы напали на «Кестрел» без малейшего повода, уничтожили их груз. — Джосс поднял брови. — Разрушили их мачту нашими пушками.

— Мерзавец. — Грей ударил кулаком по решетке. — Почему я не позволил ему затонуть вместе с его жалким кораблем?

— Думаю, ты слишком увлекся, играя роль героя. Тебе чересчур нравится производить впечатление на дам. Кстати, как поживает милая мисс Тернер?

Грей выпустил воздух из груди.

— Я не хочу говорить об этом.

— Боже, что ты натворил?

— Я сделал ей предложение.

Джосс присвистнул:

— И?…

Грей обеими руками схватился за решетку и рванул ее:

— Я не хочу говорить об этом.

Он и думать об этом не хотел, но это у него никак не получалось. Что ее так испугало? Несмотря на то, что держалась она очень решительно, Грей был уверен, что заметил страх в ее глазах. Неужели то, что она увидела его в цепях, заставило ее бежать? Возможно, у нее были собственные причины бояться ареста?

— Ее зовут не Джейн Тернер, — с горечью произнес Грей. — Она даже не гувернантка. Она хитрая маленькая воровка с шестью сотнями фунтов, запрятанными под корсет.

— Ты сказал, что не хочешь говорить об этом.

Грей посмотрел на брата и только тогда заметил, как осунулось его лицо, а под левым глазом темнел фиолетовый синяк.

— Да, давай поговорим о другом. Сколько ты уже здесь?

— Два дня.

— Это стражники тебя так?

Джосс пожал плечами. Грей витиевато выругался.

— Который из них? Клянусь, он за это заплатит.

— Успокойся, Грей. Все не так ужасно. У меня бывало и похуже. Ты доставлял мне и более серьезные неприятности. Как еще могут обращаться с человеком, которого считают пиратом?

— Обвинение в пиратстве… — Грей хрустнул суставами пальцев. — Какая ирония!

Именно из этого плавания он решил вернуться респектабельным человеком, и что из этого вышло? На острове, который он считал своим домом, его бросили в тюрьму, а женщина, которую он готов был назвать своей женой, вдруг без объяснений бросила его. Никакое благое дело не остается безнаказанным.

Несколько часов спустя охранник ленивой походкой прошел по коридору.

— К вам посетительница, джентльмены. Хорошенькая мисс.

Необъяснимая волна надежды поднялась в груди Грея. «Она вернулась, — шептал ему внутренний голос. — Она не покинет тебя».

По каменному полу легко застучали тонкие каблучки, и из темноты появилась фигура Бел.

— Джосс. Долли.

Она вцепилась в прутья решетки, а братья присоединились к ней с другой стороны.

— Как мой сын? Как Джейкоб? — спросил Джосс напряженным от волнения голосом.

— С ним все хорошо, Джосс. Он немного подрос за то время, пока ты его не видел, и стал в два раза проказливее. Настоящий Грейсон. Он спрашивает, где его папа.

Она засопела носом, чтобы не заплакать.

— Я говорила с моим другом, мистером Уилсоном, — продолжала Бел. — Ты ведь помнишь его, Джосс. Он был адвокатом в Лондоне, до того как посвятил свою жизнь благотворительности. — Она мельком взглянула на охранника и продолжила чуть тише: — Он навел кое-какие справки. Он говорит… Он говорит, что положение у вас неважное.

— Что это значит? — спросил Джосс. — Но ведь судья не может выдвинуть обвинения, пока не заслушает показания Грея?

— В этом-то все и дело, — сказала Бел. — Слово Мэллори против слова Грея.

— И моего, — сказал Джосс. — И каждого матроса с «Афродиты» и «Кестрела».

— Не каждого. Есть один офицер, который прибыл только сегодня, и он принял сторону Мэллори.

— Брэкетт, — со стоном произнес Грей. — Вот мерзавец!

— А что касается некоторых других матросов, мистер Уилсон говорит, что их показаниями можно легко пренебречь, поскольку им самим могут быть предъявлены обвинения.

— Какие обвинения могут быть им предъявлены? — спросил Джосс.

— Пиратство — экипажу «Афродиты» и мятеж — матросам с «Кестрела».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию