Урок для леди - читать онлайн книгу. Автор: Мередит Дьюран cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Урок для леди | Автор книги - Мередит Дьюран

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Она сильно изменилась с того времени? — спросил Харкорт, имея в виду Нелл.

— А ты сам как думаешь? Ей ведь тогда было всего пять лет.

— Нет, я не об этом, — замялся Харкорт. — Ты сказал, что она росла в жутких трущобах. Это сильно заметно?

— Неужели ты думаешь, что это не заметно?

— Я просто… — запнулся Харкорт, — я хотел спросить, удалось ли ей сохранить хоть что‑то из полученного в детстве воспитания… Наверняка она не такая, как все прочие… простолюдины?

Саймон не знал, что сказать. В замешательство его привела не столько абсурдность вопроса, сколько сам факт того, что его задал Харкорт, росший в богатстве и благополучии. Он много путешествовал и имел широкие либеральные взгляды. Если даже он полагал, что аристократическое происхождение Нелл должно было уберечь ее от грубости и невежества низкого сословия, в котором она воспитывалась, то большинство знатных господ, несомненно, будут ожидать от нее благовоспитанности и хороших манер настоящей молодой аристократки.

За последние несколько недель ее отношение к учителям изменилось, но результаты ее самоотверженных усилий были еще не слишком заметны — все‑таки между Мейфэром и Бетнал‑Грин была огромная дистанция. Однако Саймон посчитал, что будет достаточно, если она хотя бы не испортит отношения с теми, кто, возможно, будет выступать в суде во время установления ее происхождения.

Вопросы Харкорта заставили его пересмотреть свое мнение на этот счет. Получение утраченного наследства не гарантирует восстановления всех привилегий, полагающихся ей по праву рождения. Китти Обен вращалась в высшем свете, уверенная в своей принадлежности к нему. Нелл же будет очень трудно освоиться в нем и стать своей.

«Наверняка она не такая, как все прочие… простолюдины?»

Вот именно, что такая.

Саймон погрузился в размышления. Богатство сильно смягчит все проблемы, которые могут возникнуть в ее новой жизни. К тому же она не выказывала ни малейшего интереса к общественным кругам, где могли с презрением отнестись к недостаткам ее воспитания и отсутствию хороших манер. Он и сам давно уже понял, что людское одобрение не стоит того, чем приходится платить за него.

Затянувшееся молчание Саймона заставило Харкорта заерзать на стуле.

— Черт побери, Рашден! Ты же понимаешь, о чем я. Бетнал‑Грин — это же самая грязная дыра в Лондоне!

— Вовсе нет, — невозмутимо сказал Саймон. — Скорее это относится к району Уайтчепел.

Рядом с ними появился официант, деликатно покашливая, чтобы привлечь к себе внимание богатых посетителей. Саймон взял счет, не обращая внимания на протесты друга, и сунул руку в карман в поисках бумажника.

— Но сегодня моя очередь платить, — возразил Харкорт.

— Не волнуйся, — успокоил его Саймон, — моя невеста из трущоб вскоре уладит все мои финансовые затруднения.

Он положил на стол банкноту и взглянул в широко раскрытые глаза друга.

— Так ты и вправду решил жениться на ней?

Боже милостивый!

— Уверяю тебя, сначала я проверю, нет ли у леди Корнелии заразных болезней, и только потом приглашу тебя познакомиться с ней, — пошутил Саймон.

— Ну что ты, дружище, — фыркнул Харкорт, — я же не это имел в виду…

— Разумеется, — кивнул Саймон, чувствуя определенную неловкость.

К чему эти обиды? Харкорт хотел сказать, что жениться на ней можно только от большого горя. Но ведь так оно и было! Разве Саймон не находился в самом горестном положении, какое только можно было представить?

— Прости, — тихо сказал он, — что‑то я сегодня в дурном расположении духа.

— С чего бы это? — после паузы нерешительно спросил Харкорт.

Саймон сунул в карман письмо Гримстона и мрачно сказал:

— Да так, мелкие неприятности, ничего серьезного.


Перед Нелл сияла огромная лестница, по которой ей предстояло спуститься вниз, в главный холл.

— Не забывайте об осанке! — воскликнула миссис Хемпл, ожидавшая ее у подножия лестницы вместе с Сент‑Мором.

Стоявшей наверху Нелл бросилось в глаза глубокое декольте красивого темного платья миссис Хемпл, открывавшее ее большую грудь. Что за странные правила приличия в этом высшем обществе! Девушке не позволялось показывать щиколотки, однако шестидесятилетней даме вполне можно было оголять чуть ли не весь торс!

— Мы ждем вас, — сухо напомнил ей Сент‑Мор. — Затаив дыхание и все такое прочее.

На губах Нелл появилась улыбка. Она была уверена, что ему уже смертельно надоело стоять в холле. Это был уже пятый по счету спуск, и Нелл решила на этот раз сделать все правильно и ни разу не споткнуться. Обед был уже готов, и ее желудок начинал урчать от голода.

Расправив плечи, она положила руку в перчатке на перила. Тяжелый узел волос на затылке оттягивал голову назад, придавая ей горделивый вид. Свободной рукой она подхватила край платья из золотистого шелка. Жесткий корсет держал спину прямой, узкие рукава удерживали руки в грациозном полусогнутом положении. Она начала спускаться.

Когда она дошла до первой площадки, миссис Хемпл проворковала:

— Осторожнее на повороте! Сохраняйте грацию!

— Я прошу вас об одном, — в тон ей произнес Сент‑Мор, — не сломайте себе шею, больше мне ничего не надо.

— Но она должна обрести гармоничную позу и осанку, — бодро возразила миссис Хемпл. — Месье Дельсар считает спуск с лестницы отличным упражнением для правильной осанки.

Всю неделю она подвергала Нелл самым разным упражнениям по системе Дельсара, начиная от «движения по спирали» и заканчивая «поворотами головы для выражения различных эмоций».

Спуск по лестнице оказался самым сложным упражнением.

Благополучно миновав поворот и достигнув последнего лестничного пролета, Нелл наконец почувствовала себя легко и непринужденно, больше не путаясь в своих шелковых юбках. Поскольку истинной леди не полагалось выглядеть слишком довольной собой, она адресовала свою улыбку Сент‑Мору. В узком черном сюртуке и накрахмаленном белоснежном галстуке он являл собой достойный объект девичьего восхищения.

Сент‑Мор улыбнулся ей в ответ, а миссис Хемпл нахмурилась.

— Серьезнее, прошу вас, без самонадеянности.

Но на этот раз Нелл проигнорировала слова наставницы. На лице Сент‑Мора она видела довольное выражение, и это было для нее важнее. Он не сводил с нее глаз. Нелл знала, что выглядит сногсшибательно в этом сияющем золотистом платье. Зачем быть серьезной? Она удачно спустилась с лестницы, роскошный красавец пожирает ее глазами, к тому же ей предстоит восхитительный обед.

Она засмеялась, вслед за ней рассмеялся Сент‑Мор, лишь миссис Хемпл фыркнула:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию