Урок для леди - читать онлайн книгу. Автор: Мередит Дьюран cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Урок для леди | Автор книги - Мередит Дьюран

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Собственно говоря, я пришел с определенной миссией, — сказал Саймон, кивнув в сторону подноса, который держал в руках. — Хотите верьте, хотите нет, но я крайне редко играю роль горничной. Однако вашему опухшему глазу требуется лечение.

— Это всего лишь синяк, — скептически прищурилась Нелл.

По ее виду и словам было понятно, что она не считает травму серьезной и не придает ей особого значения в силу периодической повторяемости. Это никак не могло понравиться Саймону.

— Вы представляете огромную ценность, как я уже имел удовольствие вам объяснять, вы стоите огромных денег. Так что придется позволить мне подлечить вашу рану, — довольно жестко сказал Саймон.

Немного поколебавшись, Нелл все же коротко кивнула в знак согласия. Похоже, он нашел к ней верный подход. Пока она будет воспринимать знаки внимания с его стороны как стремление сберечь ценный товар, ему будет многое дозволено. Но ведь он и в самом деле в первую очередь был заинтересован в получении наследства покойного графа Рашдена, и обладание этой девицей было для него всего лишь небольшой премией.

— Будем делать это здесь, в вашей гостиной? — поинтересовался он. — Или в спальне все же сподручнее?

Нелл сердито фыркнула, повернулась и повела его к камину, перед которым стояли два кожаных кресла с широкими подлокотниками. Слева была потайная дверь, которая вела в покои графа. Саймон надеялся, что она еще не обнаружила эту дверь.

Нелл опустилась в одно из кресел. Саймон поставил поднос на небольшой столик у ее ног, получая странное удовольствие от домашней обстановки, потом взял полотенце и обмакнул край в чашку с настоем арники.

Встав на колени перед Нелл, Саймон прикоснулся влажной тканью к ее лицу. Нелл вздрогнула и слегка отшатнулась.

— Я и сама могу это сделать, — резко сказала она.

— Разумеется, — кивнул Саймон и, не дожидаясь дальнейших возражений, приложил полотенце к травмированной щеке. Ей следовало понять, где ее место в их совместном предприятии. Даже в чисто финансовых отношениях руководитель должен быть один. — И кто это сделал? — невзначай поинтересовался он.

— Не ваше дело, — буркнула Нелл.

Прикосновение горячего полотенца, пропитанного настоем арники, принесло облегчение, и все же с ее стороны было не слишком разумно подпускать Саймона к себе так близко. Когда она закрыла глаза, чтобы не видеть его, прикосновение его крепкой теплой руки стало более ощутимым. Нелл вдруг захотелось прижаться к руке всей щекой, но она вовремя сдержала свой порыв. Вот еще глупости!

— И все же мне бы очень хотелось знать, кто это сделал, — тихо проговорил Саймон.

Его прикосновение к щеке было таким нежным, словно она и впрямь была настоящей леди.

Подумать только — леди! Смешно!

Она попыталась отстраниться, чтобы между ней и Саймоном была определенная дистанция. «Классическая дура — муха в сетях лорда Паука. Какое роскошное у вас жилище, сэр. Ну конечно, я с удовольствием усну в вашей мягкой паутине. Умный, красивый, граф к тому же… при желании он мог бы раздавить меня своим сапогом».

Впрочем, Нелл решила, что не сдастся без сопротивления. Она все же покрепче мухи.

— Ну? Я жду ответа, — потребовал Саймон.

Судя по запаху, он недавно пил бренди. Нелл остановила взгляд на его загорелых руках. Такие руки бывают у людей, работающих на солнце. Однако широкое золотое кольцо на указательном пальце тут же опровергло это нелепое предположение. Такого кольца не могло быть у фермера.

— И что вы сделаете, если я назову имя? — спросила она из чистого любопытства.

— Заставлю его пожалеть об этом.

Нелл удивленно взмахнула ресницами, и он лукаво улыбнулся ей:

— Прошу заметить, я уже проявляю супружескую заботу о вас.

Она не могла не улыбнуться в ответ:

— Мой жизненный опыт подсказывает, что супружеская забота может проявляться еще и в побоях.

Саймон тут же перестал улыбаться:

— Печально, если это так.

— Впрочем, ваше предложение весьма заманчиво, только… не нужно.

— Это всего лишь простая услуга, — буркнул он.

— Тогда у вас широкое поле деятельности, Сент‑Мор, — фыркнула Нелл. — Мне известна по крайней мере дюжина женщин, которые уже сегодня нуждаются в вашей простой услуге.

Взяв ее за подбородок, Саймон мягким движением повернул ее лицо к себе и, нахмурившись, спросил, глядя ей в глаза:

— И вы регулярно входите в их число?

Возможно, его жалость могла бы сыграть ей на руку, но она терпеть не могла, когда ее жалели.

— Нет, — резко ответила Нелл, — я могу сама о себе позаботиться!

Он смотрел на нее еще несколько мгновений, словно сомневаясь в правдивости ее слов, но так ничего и не сказал. Обмакнув полотенце в горячий настой арники, он принялся прикладывать ткань к синяку. Нелл застыла на месте. Прикосновения его руки больше походили на ласку. Она вспомнила, как он поцеловал ее вчера ночью. Словно пьяница от глотка джина, она почувствовала, как каждая клеточка ее тела оживала от этих прикосновений. Странное дело, в отличие от ее разума и души тело мгновенно решило, чего оно хочет от Сент‑Мора. Нелл сразу поняла, что теперь ей нужно с удвоенной силой прислушиваться к доводам разума. Выхватив полотенце из рук Сент‑Мора, она решительно проговорила, махнув в сторону другого кресла:

— Сядьте там, я сама справлюсь со своим синяком.

Он приложил к виску два пальца в пародийном воинском салюте и сделал так, как она хотела.

Нелл тяжело вздохнула, стараясь взять себя в руки. Он заставит Майкла пожалеть об этом, да? Она флиртовала с достаточным количеством мужчин, чтобы сразу распознать бахвальство. Должно быть, его красота сделала ее глупее, чем она есть на самом деле. Резко очерченный квадратный подбородок, острые скулы, длинные ноги, широкие плечи, плоский живот… Он был слишком хорош собой, чтобы ему можно было верить.

— Нет, тут что‑то не так, — сказала Нелл. — Не могу поверить, чтобы такой мужчина, как вы, не мог найти себе подходящую невесту. Какова настоящая причина этого фокуса с женитьбой?

Саймон откинулся на спинку кресла. Своим телосложением и мускулатурой хищника‑охотника он походил на дикое животное.

— Я уже сказал вам всю правду, — укоризненно произнес он. — Я ценю, что вы согласились с моим планом, хотя сильно сомневались. Возможно, у вас просто не было иного выхода. И все же кто это вас так разукрасил?

— Вас это не касается, — раздраженно буркнула Нелл.

Он с минуту смотрел на нее, и на его губах медленно расплывалась улыбка. Одним быстрым движением он наклонился к Нелл, опершись локтями о бедра, и от этого неожиданного и намеренного вторжения в ее личное пространство ее пульс заметно участился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию