Урок для леди - читать онлайн книгу. Автор: Мередит Дьюран cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Урок для леди | Автор книги - Мередит Дьюран

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Горничная сунула руку в корзину и достала оттуда один из флаконов. Потом она открыла его и вылила несколько капель прозрачной жидкости в воду. В воздухе разнесся божественный сладкий цветочный аромат, вызывавший в памяти лунный свет и летний теплый ветерок.

— По крайней мере в следующий раз, когда я буду гнуть на вас спину, от вас будет хорошо пахнуть, — буркнула горничная. Потом она повернулась и, окинув взглядом фигуру Нелл, мрачно заметила: — Бьюсь об заклад, можно сосчитать ваши ребра, мисс.

— И что с того? — резко поинтересовалась Нелл, пытаясь справиться с желанием прикрыться руками.

— На ваших костях нет даже унции лишней плоти. Если это результат вашей свободы, я лучше буду прислугой. Я питаюсь и сплю намного лучше вашего, к тому же никогда не тревожусь о том, что завтрашний день может принести перемены к худшему. Вы можете говорить обо мне что угодно, но только не притворяйтесь, что вам и вашим друзьям не хотелось бы жить с таким же комфортом, с каким живу я.

Вздернув подбородок, она решительно зашагала мимо Нелл к двери. Выходя, она все же не хлопнула дверью, как это сделала бы на ее месте разгневанная женщина. Как и подобало вышколенной прислуге, она закрыла дверь мягко и неслышно.

В этом было что‑то унизительное для Нелл, хотя она не дала себе труда разобраться в этом чувстве. Вот еще! Станет она обращать внимание на слова какой‑то служанки!

Вода из крана все еще текла. Нелл остановила ее, без особых усилий повернув кран. Это немного улучшило ее настроение. Ну вот, она могла все сделать сама — и кран закрыть, и помыться. Зачем ей служанка?

Коснувшись воды, Нелл почувствовала приятное тепло. Раздираемая сомнениями, она переводила взгляд с ванны на дверь и обратно. А вдруг сейчас сюда явится Сент‑Мор?

Наконец, с бьющимся от страха сердцем, она сбросила с себя одежду и шагнула в ванну.

Святые угодники! Прикосновение горячей воды к телу было несказанно приятным. Когда Нелл уселась в ванну, все ее мышцы расслабились. Ванна оказалась достаточно большой, чтобы она могла вытянуть ноги и откинуть голову назад, оказавшись в полулежачем положении. Глубина ванны позволяла к тому же полностью погрузиться в воду.

Нелл взглянула на потолок — он тоже был выложен плиткой. Казалось, каждый квадратик имел собственный рисунок, но все вместе они создавали картину, изображавшую множество небесно‑голубых цветов вьющегося растения с ярко‑зелеными листьями.

Она смотрела на потолок и ощущала покой и наслаждение не только во всем теле, но и в душе. Интересно, что эта служанка добавила в воду? Запах был сладким, цветочным, но такого цветка Нелл не знала.

Проведя некоторое время в этом блаженном покое, Нелл приподнялась и протянула руку к корзинке. Там было множество флакончиков с разноцветными жидкостями, которые благоухали одна лучше другой — миндалем, клубникой, розами… Нелл капнула розовой жидкостью себе на ладони и взбила ее в пену, потом провела этой пеной по рукам и груди, тщательно отмывая грязь. Дойдя до ребер, она поняла, что горничная была права насчет ее чрезмерной костлявости. Там, где кончались ребра, она нащупала впалый, словно щеки старухи, живот.

— Да‑а‑а, — тихо протянула Нелл.

Внезапно в ней проснулось чувство звериного голода. Она бы съела сейчас все, что было на кухне Сент‑Мора! Плевать на все его хитроумные планы! Она хотя бы раз в жизни наестся досыта.

Впрочем, в ее чрезмерной худобе был свой плюс — не надо беспокоиться насчет того, как отбиться от приставаний Сент‑Мора. Наверняка он только притворяется, что заинтересован ею. Таких мужчин не привлекают, как сказала даже горничная, костлявые и пахнущие луком и жареной колбасой женщины.

Вздохнув, Нелл погрузилась в воду с головой, старательно отмывая волосы. Когда голова снова показалась на поверхности, на лице ее появилась недовольная гримаса. В ванной комнате действительно стоял сильный неприятный запах. Нелл принялась еще сильнее оттирать свое тело и волосы, но потом догадалась — это пахла… ее одежда.

Она расхохоталась, но тут же осеклась. Боже милостивый, неужели Сент‑Мор и вправду надеется выдать ее за аристократку? Если он думает, что она сможет сыграть роль настоящей леди, то он гораздо глупее, чем кажется.


Саймон знал, что большинство дворян не любят встречаться со своими управляющими и поверенными в делах. Тридцать лет назад, когда земля была важнейшей составляющей благосостояния, подобные встречи проходили, по всей вероятности, с большой помпезностью. Но с тех пор как цены на зерно упали, обсуждение посевов, видов на урожай и приобретения новой техники вводили землевладельцев в угнетенное состояние. Теперь, чтобы удержаться на плаву, имея сотни тысяч акров земельных угодий, надо было много работать.

При всем этом Саймон все же любил такие деловые визиты. Даже появление в доме нежданной гостьи не помешало ему провести запланированную встречу. Разговоры о плодородии почвы и количестве дождей доставляли удовольствие какой‑то древней, помнящей далеких предков части его души. Как это хорошо — владеть куском мира! Ему нравилось даже составлять заботливые письма, сопровождавшие денежные пожертвования семьям арендаторов, попавшим в трудное положение.

Вот и теперь он подписывал одно из таких писем в присутствии пятерых мужчин, молча смотревших на него. Саймон думал о том, что его предшественнику тоже нравилось быть графом. Но похоже, главной радостью старого Рашдена была возможность действовать по собственному усмотрению и никому ни в чем не давать отчета. Саймон обнаружил в графском титуле иное преимущество — ему нравилось играть роль героя. Всего за пятьдесят фунтов (размер пособия для бедняков) он мог завоевать бесконечную любовь и благодарность спасенной от голодной смерти семьи.

Секретарь Саймона положил перед ним еще одно письмо. Один из счетоводов, заглянув через плечо секретаря в содержание письма, приглушенно пробормотал:

— Милорд, но мы же договорились… такое пожертвование… в то время как самые именитые…

— Я все помню, — сухо оборвал его Саймон. Он едва сдерживался, чтобы не объявить о близком разрешении всех своих финансовых проблем. — Отошлите все как есть. Какие‑то пятьдесят фунтов нас не разорят.

Проводив управляющих и счетоводов, он стал подниматься по лестнице на второй этаж. В доме было удивительно тихо, и в этой тишине было что‑то выжидательное, настороженное. Появившаяся в коридоре горничная вздрогнула при виде Саймона, быстро присела в реверансе и поспешно скрылась на служебной лестнице.

Внизу, на кухне и в посудомоечной, шло оживленное обсуждение неожиданно появившейся в доме гостьи. Никто не знал, как ее зовут и откуда она явилась. Экономка чуть не потеряла сознание, когда милорд велел ей поместить девицу в покоях графини.

Саймон остановился перед дверью, которая вела в покои графини. Дверь была закрыта и оттого казалась невероятно загадочной и манящей. Интересно, она закрыла ее на задвижку или только притворила?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию