Что нужно женщине - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Что нужно женщине | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Ах, мой дорогой мальчик, я так рада, что ты вернулся.

– Спокойной ночи, мама.

Стюарт кивнул и, направившись в холл, взял у слуги шляпу и плащ. Потом вышел из дома.

За Шарлотту Стюарт не беспокоился – о ней позаботится его мать. А вот куда ему сейчас идти? В карманах у него – пусто. И нет никакой надежды получить сегодня хоть немного денег от отца. Тяжело вздохнув, он поднял воротник плаща и побрел по улице. Двадцать минут спустя он поднимался по лестнице великолепного особняка. Позвонив, стал дожидаться, когда дверь откроется.

– Добрый вечер. Дома ли герцог Уэр? – спросил Стюарт у слуги.

Слуга поклонился и, взяв его визитную карточку, удалился. Ожидая в просторном холле, Стюарт коротал время, разглядывая рыцарские доспехи, стоявшие у стен.

– Дрейк!.. – Стюарт поднял голову. По лестнице спускался сам герцог Уэр. – Дрейк, каким ветром тебя занесло в Лондон?

– Тем же, что и всегда. Шерше ля фам.

Герцог изобразил удивление:

– В самом деле? А мне показалось, что в прошлый раз женщина как раз и стала причиной твоего отъезда.

Стюарт пожал плечами.

– Эта женщина – совсем другая.

– Ах да, конечно, – кивнул герцог. – Что ж, проходи. Я только что избавился от Перси на один вечер. Хочешь, сыграем в карты?

– Нет, спасибо, – ответил Дрейк. – Мне не на что делать ставки.

Друзья поднялись по лестнице, и Стюарт последовал за герцогом в его роскошный кабинет. В камине весело потрескивал огонь, а на письменном столе, на ворохе бумаг, стоял поднос с остатками ужина. Хотя секретарь уже ушёл, хозяин кабинета, судя по всему, еще не закончил работать. Герцог наполнил коньяком два бокала. Протянув один из них Стюарту, спросил:

– Что за женщина на этот раз?

Стюарт уселся в одно из кресел у камина. Сделав один большой глоток коньяка, на мгновение прикрыл глаза, потом ответил:

– Эта женщина совершенно особенная, уверяю тебя. Знаешь, слишком долго рассказывать. Не успею за один вечер.

– Да, понимаю.

– Вряд ли ты понимаешь. Во всей этой истории я играю роль негодяя и одновременно – благородного странствующего рыцаря.

– Неужели? – с невозмутимым видом пробормотал герцог.

Стюарт с удивлением взглянул на друга – слишком уж сдержанным тот стал. Когда-то Джек Линдевилл, ныне герцог Уэр, считался самым первым гулякой во всем Лондоне. Однако за последние несколько лет он остепенился и постепенно изменился до неузнаваемости. И теперь Стюарт терзался сомнениями: а не ошибся ли он, отправившись сюда?

– Я пришел, чтобы узнать, где Филипп. Он все еще в Вене? – спросил Дрейк. – Он говорил мне, что я могу пользоваться его комнатами во время его отсутствия. В случае необходимости, разумеется. Похоже, сейчас как раз такой случай.

– Филиппа давно уже нет в Вене, – ответил герцог. – Если мне не изменяет память, теперь он – во Флоренции. Или, может быть, в Риме. Я не слишком осведомлен о его планах. Но само собой разумеется, ты волен пользоваться его комнатами. А если хочешь, то можешь остановиться у меня.

Но Стюарт понимал, что не сможет принять предложение герцога. Тот, конечно же, не обращал внимания на сплетни, а вот герцогиня-мать – напротив. Следовательно, он, Стюарт, едва ли будет желанным гостем в ее доме.

– Нет-нет, не хочу быть назойливым. У Филиппа дом на Черри-лейн?

– Да. Но слуг там нет. С тех пор как он уехал, дом на замке. Ты уверен, что не хочешь подождать до завтра? Мог бы переночевать у меня?

– Нет, я хотел бы отправиться туда прямо сейчас. Мне все равно, что там пыльно.

Несколько мгновений герцог пристально смотрел на друга. Затем поднялся, подошел к письменному столу и достал из ящика ключ.

– Вот, – сказал он. – Сам откроешь.

– Спасибо. – Стюарт опустил ключ в карман. – Ты очень меня выручил.

– Так ты еще не решил свои финансовые проблемы? – неожиданно спросил герцог.

Стюарт со вздохом покачал головой:

– Боюсь, что нет.

– Что ж, если так… – Герцог замялся. – Видишь ли, на днях ко мне заходил Баркли.

Стюарт насторожился. Баркли был банкиром герцога Уэра, а также банкиром Терранса Дрейка. И банкир, конечно же, прекрасно знал, как поступил отец с его, Стюарта, счетами.

– Баркли сказал, что не знает, как связаться с тобой, – продолжал герцог. – Но он говорит, что знает о твоих трудностях.

Стюарт невольно вздохнул. Если Баркли узнает, что у него нет возможности выплатить закладную за Оуквуд-Парк, то можно считать, что ему, Стюарту, не удастся сохранить поместье.

– А я сказал, что выступлю гарантом твоего займа, – неожиданно заявил герцог.

– Выступишь гарантом? – Стюарт с нескрываемым удивлением смотрел на друга.

Герцог кивнул:

– Совершенно верно. Ты, ведь никогда не нарушал своего слова. Тебе нужно только дать время.

Растроганный словами друга, Стюарт долго молчал. Наконец кивнул и пробормотал:

– На сей раз я действительно сдержу слово. Спасибо тебе, дружище.

Герцог Уэр широко улыбнулся в ответ – и снова стал похож на себя прежнего. Попрощавшись с другом, Стюарт прошел несколько кварталов до Черри-лейн, где находился дом лорда Филиппа Линдевилла. Филипп называл свое жилище «берлогой», хотя это был шикарный особняк – такой же, как у родителей Стюарта.

Раздевшись в просторной хозяйской спальне, Стюарт рухнул на постель. Он не помнил, когда ел в последний раз, однако не чувствовал голода. Впрочем, ничего удивительного. Ведь он постоянно думал о своих трудностях и проблемах. До дня следующей выплаты оставалось еще несколько недель. И ему хотелось верить, что каким-то чудом он сумеет внести деньги. До сих пор у него не имелось серьезных оснований на это надеяться, но теперь все изменилось благодаря помощи друга. Да, теперь можно было рассчитывать на благоприятный исход, хотя, конечно же, было бы гораздо лучше, если бы он сумел выпутаться из своих неприятностей самостоятельно.

«А вот с Шарлоттой все гораздо сложнее», – думал Стюарт, глядя в потолок.

Действительно, что ему с ней делать? Если он станет помогать Шарлотте в поисках племянницы, это только усугубит его собственное положение. Но печальное лицо Шарлотты до сих пор стояло у него перед глазами. Раньше он и представить не мог, что эта сильная женщина может быть такой беззащитной. Стюарт старался припомнить, что именно Сьюзен рассказывала ему о своей тете, но образ, который он мысленно рисовал в тот момент в своем воображении, совершенно не соответствовал действительности. Шарлотта оказалась вовсе не старой и не бессердечной. И можно было лишь благодарить ее за то, что она не позволила ему связать свою судьбу со Сьюзен. Разумеется, Шарлотту он не мог бросить в беде. Он должен помочь ей разыскать ее племянницу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению