Честь джентльмена - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Честь джентльмена | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Леди Озбалдестон задержала пронзительный взгляд на Алисии, потом, шевельнув губами, перевела его на Тони:

— Передавай от меня привет твоей матери, Энтони, когда надумаешь написать ей письмо, да скажи еще, что Хелена тоже шлет ей свои наилучшие пожелания. — Подняв трость, она ткнула ею в его сторону: — Смотри не забудь!

— Ни в коем случае! — Не сводя глаз с трости, Тони поспешно отвесил театральный поклон. — Я бы просто не осмелился.

С царственным блеском в глазах леди Озбалдестон не спеша удалилась.

— Ну, вот и все! — Леди Эмери весело посмотрела на Тони и Алисию. — Главное сделано, а остальное Тереза довершит сама, можете в этом не сомневаться. — Она протянула руку, и Тони помог ей подняться. — А теперь пора и мне развлечься — пойду посмотрю, не удастся ли заварить еще какую-нибудь кашу. — Пожилая леди добродушно похлопала Алисию по руке: — Вы, моя дорогая, идите танцуйте да делайте вид, будто ничего не замечаете, и все само собой уладится, вот увидите!

Алисия посмотрела в лукавые глаза леди Эмери и крепко сжала ее руку:

— Благодарю вас!

— Ну что вы, дорогая, — скорее, это мне следует благодарить вас. — Она обратила взгляд к Тони, — Целый век я ждала, когда же наконец кому-нибудь понадобится моя помощь, итак оно и случилось. Это прекрасно, прекрасно! — Она похлопала Алисию по руке. — Ну, теперь идите танцуйте, а я займусь своими делами.

Раздались первые звуки вальса, и Тони многозначительно посмотрел на Алисию.

— Мне почему-то кажется, что среди танцующих нам будет легче всего отыскать вашу сестру.

Алисия слегка прищурилась, но все же согласилась принять его предложение, и он повел ее в зал, а уже через минуту они кружились в танце.

При этом Алисия почти физически ощущала ту силу, с которой он легко увлекал ее за собой, ощущала, как ритмично сближались, соприкасались и вновь расходились их тела…

— Почему вы обратились за помощью к леди Эмери? — Этот вопрос неожиданно сам собой сорвался у нее с языка.

Тони удивленно посмотрел на нее.

— Она же моя крестная. Разве вы не слышали — она сказала, что ждала сигнала много лет. Теперь это оказалось очень кстати…

— Но ведь она хотела помочь вам, а не мне. Тони усмехнулся:

— Как раз наоборот: именно вас она ждала.

Алисии захотелось прояснить этот туманный вопрос, но тут в толпе мелькнул знакомый завиток темных волос, и она, обернувшись, увидела Адриану. Ее сестра кружилась мо залу с Джеффри Маннингемом, и лицо ее сияло — другого слова тут, пожалуй, не подберешь.

Повернувшись к Тони, Алисия убедилась, что он тоже смотрит на ее сестру, и промолвила:

— Пожалуйста, скажите — на вашего друга действительно можно положиться?

Тони с важностью кивнул:

— На Джеффри можно — по крайней мере, во всем, что касается вашей сестры.

— Что вы хотите этим сказать?

— Только то, что он не сделает ничего такого, в чем вы могли бы его упрекнуть.

— Почему вы так в этом уверены?

— Потому что если он огорчит вас, то огорчит и меня тоже, а мы с Джеффри это уже проходили.

Алисия взглянула в его глаза, и ей стало трудно дышать, словно ее грудь медленно сжали тиски. Все же она с усилием набрала в легкие побольше воздуха и, глядя через его плечо куда-то вдаль, произнесла:

— Если вы воображаете, что, я за это должна быть вам благодарна…

Но тут мужество оставило ее, и она не смогла закончить фразу. Он, считая ее вдовой и, разумеется, имел определенную заинтересованность; вполне возможно, что он вообразил…

Тони ждал, прищурив глаза, но она не взглянула на него, и тогда он тоже отвернулся и посмотрел в сторону невидящим взглядом.

— Вы самая трудная женщина из всех, с кем я когда-либо имел дело… — Чувствуя, что вот-вот взорвется, он оборвал себя на полуслове, а потом, совладав со своим бешенством, тихим, но твердым голосом, именно так, как и следовало с ней говорить, продолжил: — Я помогаю вам вовсе не для того, чтобы добиться от вас… — Тони пытался подобрать подходящее выражение, — какой-то конкретной услуги. — Да, я хочу вас, это правда, но ваша благодарность тут абсолютно ни при чем!

Алисия пристально посмотрела на него.

— Почему же тогда, — спросила она тихо, почти неслышно, — вы мне помогаете?

Какое-то мгновение Тони колебался, но потом все же нашел те слова, которые нужно было произнести в этот момент:

— Потому что вы с вашей сестрой и братьями-чертенятами вовсе не заслуживаете того, чтобы вас осуждал свет, а уж тем более, чтобы вас впутали в эту историю с убийством.

Алисия довольно долго смотрела ему в глаза; а потом почти нежно промолвила:

— Благодарю вас. — Она отвернулась, и он едва успел расслышать: — Вы хороший человек.

Конечно, Тони был совсем не так хорош, как хотел бы, но он определенно не рассчитывал, что ее благодарность окажется столь велика… Естественно, он надеялся получить приглашение к ней в постель, но только не в знак благодарности за свои труды.

На следующее утро он не то чтобы все еще был уязвлен — скорее, взволнован, и это ощущение его чрезвычайно раздражало, как и сама мысль о том, что она могла вообразить, будто он способен воспользоваться благодарностью.

Тони оборвал эту назойливую мысль и отправился в клуб «Бастион» — на остров душевного спокойствия посреди сумасшедшего мира, населенного женщинами. К тому же ему необходим был совет…

В гостиной клуба он нашел Кристиана Аллардайса — тот сидел, уткнувшись лицом в газету, и при появлении Тони подозрительно глянул поверх нее:

— О! А я как раз сижу ломаю голову по поводу всех этих скандалов и того, как ты наткнулся на труп!

Тони поморщился:

— Боюсь, это чертовски запутанная история. Дело попало в руки Далзила, так что попробуй теперь угадать — кого он похлопал по плечу?

Кристиан удивленно приподнял брови:

— И ты согласился?

Небрежно опустившись в соседнее кресло, Тони пожал плечами:

— В этом деле были кое-какие заинтересовавшие меня обстоятельства, не говоря уже о том, что отказаться от предложения Далзила гораздо труднее, чем в одиночку захватить неприятельскую батарею.

— Полагаю, речь не идет о пристрастии к откапыванию трупов?

— Ты прав. По имеющимся у нас данным, убитый был предателем. — Тони коротко рассказал ему о Раскине, намеренно не упомянув об одной симпатичной вдове, но, не забыв указать на денежные выплаты, сделанные загадочным А.К. — Я подумал вот о чем: если этот неизвестный действительно умен, не могли он производить свои выплаты через какого-нибудь ростовщика?

Кристиан почесал в затылке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению