Вкус невинности - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вкус невинности | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

– Саре потребуется, время для того, чтобы съездить в Бат и собрать приданое, – продолжала Серена, не давая сыну раскрыть рот и выразить свое несогласие с ней. – А нам с лордом Коннингемом нужно тщательно подготовиться к торжеству. Свадьба графа Мередита должна стать грандиозным событием.

Чарли, знал по своему опыту, что спорить с матерью бесполезно. Он был ее старшим сыном, и она ни за что не допустила бы, чтобы его свадьба прошла без должной торжественности и пышности. Серена и так уже пошла на уступки: она не стала настаивать на том, чтобы церемония бракосочетания проходила в Лондоне, в церкви Святого Георгия.

– Хорошо, – выдавил из себя Чарли, сдерживая раздражение, которое могло испортить царившую в гостиной праздничную атмосферу, и отвесил поклон Серене и леди Коннингем. – Пусть будет по-вашему. Итак, свадьба состоится во вторник на следующей неделе.

Семь дней и ночей! Столь долгое ожидание пугало Чарли.

– Превосходно! – воскликнула сидевшая в глубоком кресле у камина леди Коннингем и взглянула на дочь. – Завтра же мы отправляемся в Бат, моя дорогая. У нас там много дел. – И мать Сары стала молча, про себя, считать на пальцах те дела, которые ждали их в Бате. Закончив, она со вздохом сожаления добавила: – Мы не вернемся раньше понедельника.

Последние слова леди Коннингем были обращены к Селене. Мать Чарли поспешила успокоить ее.

– Я уверена, что мы с Фредериком справимся с подготовкой к свадьбе, – заверила она леди Коннингем. – Алатея поможет нам.

И родственники жениха и невесты принялись обсуждать все детали предстоящего торжества. Чарли слушал вполуха. Его не слишком интересовал вопрос о том, в какой карете новобрачные поедут из церкви, в поместье. Гораздо больше Чарли волновала мысль о том, что он вынужден будет провести без Сары семь долгих ночей.

Он взглянул, на свою невесту, сидевшую на стуле рядом с матерью. Сара внимательно слушала обсуждение и была готова и любой момент вступить в разговор, чтобы высказать свою точку зрения, однако никто не давал ей слова и не интересовался ее мнением. Родители взяли на себя решение всех вопросов. Чарли с содроганием подумал о том, что в церкви их будет ждать целая толпа детей с цветами. Не смея мешать обсуждению и отвлекать Сару, он терпеливо дождался окончания разговора.

Серена вызвала слуг и разослала их во все концы округи к соседям по поместью с приглашением приехать сегодня вечером на званый ужин в усадьбу Моруэллан-Парк. На этом ужине должны были официально объявить о помолвке и предстоящей свадьбе графа Мередита и Сары Коннингем.

– Сколько суеты! – вздохнула леди Коннингем. – Но нам необходимо соблюдать принятые обычаи.

Серена бросила на сына предостерегающий взгляд, и он промолчал, хотя его так и подмывало высказать свое мнение ни этот счет.

Чарли проводил свою невесту и ее родителей до экипажа. Улучив удобный момент, он шепнул Саре на ухо:

– Сегодня ночью, как обычно?

Их взгляды встретились, и Сара кивнула после некоторого колебания.

– Хорошо, но я, возможно, опоздаю, – промолвила она тихо, стараясь, чтобы родители не слышали ее.

Глава 9

Поднявшись по ступеням в беседку, Чарли обнаружил, что Сара еще не пришла, и почувствовал разочарование. Он принялся расхаживать взад и вперед, поджидая свою невесту.

Сегодня вечером в Моруэллан-Парк нагрянули Селия Мартин Кинстеры, Алатея, Габриэль и их дети. Толпу родственников дополняли Джереми, Августа и сестры Сары. Лорд Коннингем объявил им, а также другим гостям об официальной помолвке его дочери с лордом Чарлзом Моруэлланом, восьми графом Мередитом.

На званом ужине присутствовали священник, мистер Данклифф, который должен был провести церемонию, бракосочетания во вторник, его жена, миссис Данклифф, леди Финсбери и леди Крукшенк с супругами, а также многие местные помещики. Чарли не сомневался, что новость о его помолвке и предстоящей свадьбе в мгновение ока разнесется по округе и станет известна в обществе. Его мать, Селия и Алатея внесут в это свой посильный вклад.

Званый ужин прошел весело и непринужденно, но Чарли сгорал от нетерпения снова увидеться с Сарой наедине. Толпа гостей раздражала его.

Услышав за спиной легкую поступь, Чарли обернулся и увидел Сару. Она быстро шла по дорожке вдоль кромки воды. Взбежав по ступеням, Сара стремительно вошла в беседку.

– Простите! Я так и знала, что опоздаю. Родственники не хотели отпускать меня. Я едва отделалась от них, сославшись на усталость и головную боль.

Чарли порывисто обнял ее. Сара еще что-то хотела сказать, но он запечатал ей рот поцелуем. Все мысли тут же вылетели у нее из головы. Теперь для нее существовали только Чарли, его желания, его страсть, его чувства.

Он не желал терять драгоценное время на разговоры.

Через несколько мгновений Сара уже лежала под ним на диване с расстегнутым и спущенным корсажем платья. Чарли одной рукой ласкал ее обнаженную грудь, а другой задирал юбки.

Огонь страсти полыхал в их крови. Пальцы Чарли скользнули в промежность Сары. Она была влажной и горячей. Обнаружив это, Чарли понял, что Сара готова к соитию и жаждет его. Это усилило его возбуждение.

Пыл, страсть и неудержимый напор Чарли были свидетельствами его любви. Его прерывистое дыхание обжигало ее. Сара выгибала спину, устремляясь навстречу Чарли, и ее затвердевшие соски касались его груди. Это еще больше возбуждало ее.

Внезапно Чарли замедлил свои: движения, пытаясь растянуть удовольствие Сары и не желая, чтобы она слишком скоро кончила. Сара подчинилась новому темпу. Ей казалось, что она танцует, следуя за каждым движением своего партнера, который вел ее в этом причудливом танце. Это соитие оказалось еще более изобретательным, всепоглощающим, интимным.

Она ощущала любовь Чарли в каждом его вздохе, в каждом прикосновении, в нежных словах, которые он шептал ей на ухо. Страсть бушевала в ней, и эмоции выплескивались наружу.

Когда Сара пришла в экстаз, Чарли замер на несколько мгновений, продлевая минуты восторга, а затем вошел в Сару мощным завершающим толчком, и она зарыдала от охватившего ее острого чувства ошеломляющей радости.


На следующее утро Сара вместе с матерью, Твиттерс, Кларой и Глорией отправилась на пять дней в Бат. Всю дорогу она дремала в экипаже, довольная тем, что приняла правильное решение.

Она не знала точно, успел ли Чарли полюбить ее всем сердцем или это чувство только зародилось в нем и ей придется взращивать его в душе своего мужа долгое время. Главным для Сары было осознание того, что Чарли способен полюбить ее. Она поняла это и поэтому согласилась стать его женой.

Вздохнув, она откинулась на подушки мягкой спинки сиденья и, закрыв глаза, стала перебирать в памяти события двух последних ночей.


Чарли гнал своих серых лошадей по дороге в Уотчет, размышляя о невесте и отношениях с ней. Прошло два дня с тех пор, как Сара уехала в Бат. Все это время Чарли занимался делами. Они вместе с лордом Коннингемом обсудили все пункты брачного договора и теперь работали над его составлением. Отец Сары был поражен великодушием своего будущего зятя, узнав о том, что тот отказался от имущественных прав на Квилли-Фарм. Чарли не стал объяснять ему, что дело вовсе не в великодушии, а в желании склонить Сару к браку. Отказ от Квилли-Фарма был несущественной, платой за то, чтобы заполучит, согласие Сары стать его женой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию