Сколько стоит любовь? - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сколько стоит любовь? | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Она позволила ему идти вперед, а сама шагала сзади, крепко держась за его руку. Кто знает, здесь вполне могут быть мыши и даже крысы.

Так оно и оказалось. Из-под ног что-то с писком шарахнулось, и Прис подскочила от страха. Диллон оглянулся и, ухмыльнувшись, пошел дальше. Правда, у него хватило ума промолчать.

Пришлось пробираться сквозь горы мусора. Выпустив руку Диллона, высоко подняв юбки, она осторожно ступала по грязному коридору. Оказавшись в комнате, она поняла, что Диллон прав: вокруг каменного очага было сухо. Перед очагом стояли старый стол и шаткий табурет.

– Смотри, на столе нет пыли.

– Это ничего не значит, – отмахнулся Диллон. – Через Ньюмаркет постоянно проходят бродяги. Одни ищут работу, другие идут дальше. Какой-то человек действительно ночевал здесь, но был ли это твой брат?

Она сосредоточенно обыскивала комнату и при виде поленьев, сложенных у очага, расплылась в широкой улыбке. Поленья были уложены крест-накрест.

– Здесь был Рас, – уверенно объявила она. – Он всегда складывает поленья таким образом. И это место кажется слишком чистым для таких заброшенных развалин.

– Рас очень аккуратен?

– Даже больше, чем я, а я терпеть не могу беспорядка.

– Но здесь нет никаких вещей.

– Верно. Не могу представить, что Рас ушел от Кромарти без своих седельных сумок. Лошадь он оставил в Ирландии, но где же сумки? Вряд ли он отправляется следить за Кромарти, нагруженный вещами…

Она осеклась, словно вспомнив что-то. Диллон прочел ее мысли.

– Я не слышал о краже лошади, а в этом городе подобные слухи расходятся мгновенно.

Перешагивая через поваленные балки, он стал заглядывать во все углы, но она видела, что на пыли, покрывающей полы, нет следов.

Прис была разочарована, но не обескуражена.

– Рас был здесь совсем недавно. Но теперь он живет в другом месте. Я не чувствую его присутствия.

Диллон кивнул и показал на выход.

– Не может быть, чтобы это место было последним, – неожиданно выпалила Прис, остановившись рядом с лошадью. Глаза ее сверкали надеждой, переливались изумрудно-зеленым огнем. Заброшенный дом, вполне возможно, действительно последнее место и искать больше негде, но…

– Я совсем забыл. Есть еще один дом, к востоку отсюда, и найти его нелегко. Чужаки редко там бывают, – признался он и, поколебавшись, добавил: – Уверена, что Рас близко?

– Абсолютно, – поклялась она, усердно кивая, так что перо в шляпке забавно подпрыгнуло. Диллон невольно улыбнулся, но она нетерпеливым жестом велела ему подсадить ее в седло. Улыбаясь еще шире, он сжал ее талию, притянул к себе и стал целовать.

Прошло немало времени, прежде чем он поднял голову и взглянул в ее лицо. Ресницы затрепетали и поднялись.

– Если мы не найдем его там… не знаю, что делать. Вряд ли он окажется в доме, но кто знает… – пробормотал он, усадил ее в седло и придержал стремя. К тому времени как он вскочил на Соломона, она уже мчалась на восток, в раскинувшиеся за деревьями поля. Направление было верным, так что он догнал ее, но когда они оставили земли Деймона, где было много лугов, зеленых выпасов, уединенных долин, в которых призовые чистокровные кобылы вели спокойную, сытую жизнь, она придержала кобылу и позволила ему показывать дорогу. Тщательно выбирая тропинки, он вел ее в чащу леса, раскинувшегося на землях поместья Кэкстонов.

Некоторые деревья были совсем древними. Широкие дуплистые стволы и густые кроны преграждали дорогу и закрывали солнце. Даже сейчас, в теплый день, воздух под деревьями казался прохладным и сырым.

Тропа сузилась и прошла через каменистое русло ручья. Перебравшись на другой берег, Диллон оглянулся. И увидел, как Прис осторожно ведет кобылу между камнями. Берег не был особенно крутым, да и дожди последние дни не шли, земля сильно пересохла, так что кобыла легко выбралась бы по крутому склону, но Прис явно заботилась о животном.

Немного подальше они набрели на поляну, за которой начинались настоящие заросли. Здесь и таилась старая хижина дровосека. Остановившись в нескольких ярдах, Диллон осмотрел ее. Очень немногие знали о существовании этого домика. Лесорубы приходили сюда каждые несколько лет, чтобы проредить лес, собрать хворост и выжечь уголь, который затем продавали в хозяйство Кэкстона.

Но сейчас сезон рубки леса еще не настал, а на земле отчетливо виднелись конские следы.

Прис последовала за ним и, остановив кобылу, прошептала:

– Больше, чем одна лошадь, и недавно.

Она явно встревожилась. Диллон поднял глаза. Из трубы не поднимался дым.

– Мы на землях Кэкстона и владеем этой хижиной. Как видишь, она хорошо спрятана.

Спешившись, он повел Соломона к столбу с ввинченными кольцами. Привязал коня и повернулся к Прис. Не дожидаясь, пока он снимет ее с седла, она ловко спрыгнула и повела кобылу к столбу. Тем временем Диллон проверил небольшой навес, который служил лесорубам конюшней.

Вернувшись, он покачал головой:

– Никаких лошадей и никаких следов, что кто-то был здесь в последнее время.

Она подошла к двери и остановилась. Диллон смело поднял засов и широко распахнул двери. Петли скрипнули.

Диллон помедлил на пороге. Прис нетерпеливо переминалась у него за спиной. Свет проникал сквозь двери и не закрытые ставнями окна. В солнечном луче танцевали пылинки. Мебель была совсем простой, но крепкой. Здесь было не так грязно, как в предыдущем коттедже.

Прис тихо охнула. Диллон проследил за направлением ее взгляда и увидел дрова, сложенные у очага крест-накрест.

– Метка твоего брата.

Шагнув в комнату, он огляделся, Прис последовала его примеру. Здесь почти не было пыли, табуретки стояли под столом. Правда, огонь в очаге не зажигали, но золу выметали совсем недавно: верный знак, что кто-то здесь жил.

– Он был здесь еще несколько дней назад, – объявила Прис.

– Позже, чем в разрушенном коттедже?

– Да. Я чувствую себя так, словно вошла в его комнату.

– Тогда давай обыщем дом. Если седельные сумки до сих пор у него, вряд ли он носит их с собой.

Они смотрели повсюду: под узкой кроватью, в углах, на полках, но ничего не нашли. Но тут Диллон вспомнил о чулане, встроенном в стену коттеджа на противоположной к конюшне стороне. Дверь почти сливалась со стеной. Сунув пальцы в щель, служившую ручкой, Диллон потянул ее на себя.

Прис протиснулась мимо. По внешней стене тянулся ряд грубых полок. Света почти не было, только узкие лучики пробивались между плитками черепицы. Ощущая раздраженный взгляд Прис, он шагнул в узкое пространство, ощупью проверил высокие полки. Девушка присела на корточки и, несмотря на страх перед грызунами, стала шарить под нижней полкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию