В последнем письме Чарлз предупреждал, что погостят они недолго, и сейчас он объяснил, в чем дело. Серные источники Бата прекрасно действуют на Френни, но Чарлз и Эстер уговорили ее ехать только на том условии, что по пути завернут в замок.
— В самом деле, — продолжала Франческа, — если в будущем захочешь снова повезти ее туда, тебе стоит только дать мне знать. Вы всегда желанные гости в замке. Гостите, сколько хотите.
— Спасибо, дорогая, — кивнул Чарлз. — Признаюсь, наши надежды возродились. Мы с Эстер опасались, что твой отъезд и связанные со свадьбой волнения ухудшат состояние Френни. Но вместо этого, оправившись от действия опия, она просто расцвела. Какое облегчение — видеть ее в таком состоянии!
Франческа кивнула. Она никогда не понимала причин состояния Френни, но если Эстер и Чарлз счастливы и полны надежд, остается только радоваться.
Вошедший Ирвин объявил, к восторгу Френни, что ужин подан. Джайлз, как истинный джентльмен, предложил руку ей и Эстер. Чарлз и Франческа последовали за ними.
Они расселись в семейной столовой. Ирвин и лакеи принялись подавать блюда. Френни всем восхищалась, была в прекрасном настроении и передавала Джайлзу свои впечатления от увиденного во время экскурсии по дому. Джайлз пообедал с ними, а потом удалился в кабинет, предоставив жене развлекать гостей. Но Френни, казалось, ничего не заметила. Теперь же, по мнению Франчески, наивный щебет кузины не скрывал ни грусти, ни неловкости, ни обиды.
Должно быть, она в самом деле ошиблась, и Джайлз не тот джентльмен, о котором упоминала Френни.
Чарлз, сидевший справа, спросил название блюда. Франческа ответила. Она весело болтала с дядей и Эстер, сидевшей слева. Френни сидела рядом с Чарлзом, слева от Джайлза, как диктовалось этикетом. Но похоже, она зря беспокоилась о чувствах кузины. Если это так, значит, все обошлось, хотя…
Она повернулась к Эстер:
— Френни по-прежнему поднимается очень рано?
Эстер кивнула.
— Пожалуй, стоит предупредить слуг.
Франческа мысленно велела себе поговорить с Уоллесом.
— Дорогая, ты должна дать мне рецепт этого блюда. Сможет ли кухарка его приготовить?
— Разумеется.
Интересно, умеет ли Фердинанд писать по-английски?
— Доброе утро, Френни.
Френни, стоявшая в конце террасы, растерянно обернулась, но тут же улыбнулась при виде Франчески.
— Прекрасное утро, не так ли?
— Да. Странно, что в таком большом доме царит тишина. Я думала, здесь шумно.
— Сейчас здесь живут только слуги и Джайлз. В прошлый раз здесь было полно гостей.
Франческа облокотилась на перила, не удивляясь, что не услышала ответа. Пусть подольше молчит: это поможет ей направить беседу в нужное русло.
— Френни, — спросила она наконец, — ты помнишь, как рассказывала мне о джентльмене, том самом, с которым ты дважды гуляла?
Френни озадаченно нахмурилась:
— Разве?
— Да, в гостинице. Кстати… ты знаешь, кто он?
Френни, устремив взгляд вдаль, только улыбнулась.
Поняв, что не дождется ответа Франческа попыталась задать очередной вопрос:
— Он навещал тебя последнее время… с тех пор, как ты сюда приезжала?
Френни отчаянно затрясла головой, но при этом улыбалась. Франческе показалось, что она хихикнула.
Набравшись терпения, она заговорила, медленно и ровно, как всегда, обращаясь к Френни.
— Френни я только хотела убедиться, что ты не спутала своего джентльмена с Чиллингуортом…
Но Франческа снова покачала головой, все еще смеясь до упаду.
— Нет, нет, нет!
В ее глазах плясали веселые искорки.
— Я все выяснила. У моего джентльмена другое имя! Он приходит и говорит со мной и гуляет и слушает меня! И он не Чиллингуорт! Нет-нет! Чиллингуорт — граф! Он женился на тебе из-за земли! — Что-то злобное мелькнуло в ее взгляде. — Я — не ты! Граф взял тебя ради земли! У меня нет такой земли, но мой джентльмен хочет жениться на мне! Я в этом уверена! — Она отпрыгнула и едва ли не заскользила по террасе. — Он женится на мне, вот увидишь! В конце концов!
Франческа вздохнула и пошла в дом.
Значит, этот таинственный джентльмен не Чиллингуорт! Кто же тогда?!
После завтрака Френни в сопровождении лакея отправилась на прогулку. Покончив с домашними делами, Франческа присоединилась к сидевшей в гостиной Эстер.
Эстер с улыбкой подняла голову от вышивания.
— Я рада немного побыть с вами наедине, тетя, — с ответной улыбкой призналась Франческа, устраиваясь на стуле рядом с камином.
Эстер наблюдала за ней, подняв брови.
— Что-то случилось?
— Нет, не со мной.
Франческа взглянула в глаза Эстер, такие же голубые, как у Френни, но куда более осмысленные.
— Трудно говорить, поскольку то, что Френни сказала мне, может считаться тайной, хотя сама Френни, по-моему, находит, что тут нет ничего такого.
— О, дорогая, я должна непременно знать все, что касается Френни, особенно если речь идет о тайнах.
В голосе Эстер звучала такая решимость, что Франческа отбросила все колебания.
— В гостинице, по пути в Ламборн…
Она передала все сказанное Френни и в гостинице, и на террасе сегодня утром.
— Я боялась, что это Чиллингуорт: он дважды прошелся с ней. Но он утверждает, что едва обменялся с Френни словом, так что странно, если она что-то из этого вывела, хотя…
— Хотя с Френни никогда нельзя сказать точно, — кивнула Эстер. — Понятно, почему ты так подумала, особенно если вспомнить, как она вела себя во время церемонии. Но если она говорит, что это не он, тогда…
— Совершенно верно. Это мог быть кто-то еще, с кем она встречалась во время прогулок. Нетрудно проскользнуть в сад незамеченным. Что ни говори, она унаследует состояние дяди Чарлза, и об этом многие знают.
— Ты права.
Губы Эстер сжались.
— Дорогая, спасибо, что сказала. Ты правильно поступила. Предоставь все мне. Я поговорю с Чарлзом, и мы попытаемся разобраться, в чем дело.
Франческа облегченно вздохнула:
— Надеюсь, что все обойдется.
Эстер не ответила и, хмурясь, вернулась к вышиванию.
— Именно здесь вы скрываетесь?
Джайлз вздрогнул от неожиданности. Он стоял у окна в библиотечной галерее, сверяясь со списком документов. В дверях, самодовольно ухмыляясь, стояла кузина Франчески.
Она мельком взглянула на него, прежде чем обратиться к полкам.