Все о любви - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все о любви | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Не могу сказать, как долго я задержусь здесь. — Люцифер заметил, что Филлида возвращается. Она не видела Джокасты, пока не подошла совсем близко. Ее улыбка тут же растаяла, и девушка попыталась сделать вид, что просто проходила мимо.

Люцифер спокойно отошел в сторону, подхватил ее под локоть и мягко подвел к беседующим.

— Несмотря на печальные обстоятельства, я получил огромное удовольствие от встреч с людьми. Все были исключительно доброжелательны и гостеприимны. А мисс Тэллент оказала неоценимую помощь.

— В самом деле? — За этими словами явно скрывалось что-то еще. Джокаста, казалось, стала еще выше ростом, вытянувшись, и сдержанно кивнула. — Дорогая Филлида так любезна со всеми. Прошу прощения, я должна побеседовать с миссис Фартингейл.

И она величественно прошествовала дальше. Смущенный Бэзил не последовал за ней, а продолжал непринужденно болтать.

Когда наконец он отошел, Люцифер обратился к Филлиде:

— Почему мисс Смоллет так не любит вас?

Та покачала головой:

— Не знаю.

Люцифер посмотрел в другой конец комнаты.

— Я вижу трех джентльменов, с которыми еще не знаком.

Первым оказался Люциус Эпплби. Филлида представила их и отошла поболтать с леди Фортмен. Люцифер даже не делал попытки скрыть свои намерения. Эпплби отвечал прямо, но казался не слишком заинтересованным этим делом.

Подхватив Филлиду, Люцифер отвел ее в сторонку.

— Эпплби всегда так сдержан? Почти стеснителен?

— Да, но он, кроме всего прочего, секретарь Седрика.

Выискивая взглядом следующую жертву, Люцифер пробормотал:

— А кем был Эпплби до того, как стать секретарем? Он упоминал об этом когда-нибудь?

— Нет. Я полагала, что он был клерком или кем-то вроде этого. А что?

— Я уверен, что он служил в армии. По возрасту вполне подходит. Итак, кто следующий?

Минутой позже Филлида сказала:

— Позвольте представить вам Поумроя Фортмена, брата сэра Седрика.

Люцифер протянул руку. Поумрой вытаращил глаза и попятился.

— А… Э-э… — Он беспомощно посмотрел на Филлиду. — Я… как же… это…

Девушка раздраженно вздохнула.

— Мистер Кинстер не убивал Горация, Поумрой.

— Нет? — Поумрой растерянно хлопал глазами.

— Нет! И ради всего святого, это же поминки! Не пригласили бы на них убийцу, в конце концов.

— Н-но… у него был нож.

— Поумрой, — Филлида повторила, отчетливо выговаривая каждое слово, — неизвестно, кто убил Горация, но совершенно точно известно, что мистер Кинстер этого не делал.

— О-о.

После этого объяснения Поумрой повел себя разумнее, отвечая на вопросы Люцифера подчеркнуто старательно. Он вместе с матушкой в то утро был в церкви и заверил Люцифера, что ничего ни о чем не знает.

— К сожалению, последнее — абсолютная правда. — Послушно следуя за Люцифером, Филлида направлялась в противоположный конец комнаты.

— Наш последний подозреваемый, кажется, осматривает книжные полки.

Она поняла, о ком он говорит, когда они едва ли не нос к носу столкнулись с Сайласом Кумбом, который в этот момент ощупывал какой-то золоченый переплет. Мужчина отдернул руку, как будто книга укусила его, и, побледнев, уставился на приближающуюся парочку.

— Добрый день. Мистер Кумб, если не ошибаюсь? — улыбнулся Люцифер. — Мисс Тэллент говорила, что вы разбираетесь в книгах. Гораций собрал впечатляющую коллекцию, не так ли?

Бросив взгляд вдоль полок, он явно приглашал Сайласа высказать свое мнение. Это был мастерский ход. Филлида постаралась оставаться в стороне, в то время как впавший в лирическое настроение Сайлас оказался в руках Люцифера, даже не подозревая, что его на самом деле допрашивают.

— Ну, я так не считаю на самом деле. Но вы производите впечатление человека, который кое-что знает о жизни, — Сайлас понизил голос, — не то что большинство обывателей, вы понимаете. Избавившись от предрассудков еще в юности, я не собираюсь красоваться тут перед всеми этими кумушками, да и возраст уже не тот. У меня есть занятие получше. — Он окинул взглядом книжные полки. — Вы, разумеется, не представляете, кто все это унаследует?

Люцифер покачал головой:

— Но мы, без сомнения, скоро это узнаем.

— А, да — нотариус прибыл, верно? — Сайлас осмотрел комнату и вздохнул. — Он смотрит прямо на вас.

Люцифер обернулся, Филлида последовала его примеру. Было совершенно очевидно, что мистер Крэббс ищет возможность поговорить с Люцифером.

— Если позволите, я выясню, чего он хочет.

Как только они направились к нему, Крэббс устремился навстречу, рассеянно улыбнулся, приблизившись.

— Мистер Кинстер, я только хотел быть уверенным, что будет удобно огласить завещание, сразу же как гости уйдут.

— Удобно? Кому?

— Ну… вам. — Мистер Крэббс вопросительно взглянул в лицо Люциферу. — Я полагал, вы знаете.

— Знаю что?

— Что в соответствии с завещанием вы являетесь единственным наследником мистера Уэлема.

Слова нотариуса донеслись до слуха леди Хаддлсфорд, Перси Тэллента, сэра Седрика и леди Фортмен. Через считанные секунды новость стала известна всему Колитону. Поминки прекратились будто по сигналу гонга. Люди спешили покинуть дом, их спешка объяснялась понятным желанием, чтобы все детали завещания были оглашены как можно скорее.

Несмотря на то что при самом оглашении воли покойного присутствовали лишь несколько человек, внимание всего Колитона было устремлено на помещение библиотеки Горация, где это происходило.

Отодвинувшись от стола, Люцифер положил в сторону текст завещания. Он только что просмотрел его во второй раз вместе с мистером Крэббсом, чтобы уяснить все детали. Для человека, знакомого со сложностями документов о наследовании имущества герцогов, условия Горация были Довольно просты. Откинувшись в кресле, Люцифер окинул взглядом комнату.

С одной стороны стола сидел Крэббс, просматривая документы. Рядом с ним его помощник, Роберт Коллинз, укладывал бумаги в портфель.

Хеммингсы, Коуви и Брислфорд ушли сразу после оглашения завещания, вполне довольные результатом и с надеждой на будущее.

— Э-хм…

Люцифер взглянул на Крэббса и вопросительно поднял бровь.

— Я хотел бы знать, планируете ли вы продать Мэнор. Я мог бы начать это дело по вашему поручению.

Люцифер отрицательно покачал головой.

— Это не входит в мои намерения.

Последнее заявление удивило его самого не меньше, чем нотариуса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению