Любовь на краю света - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь на краю света | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

Элиза замерла, не в силах вздохнуть. Долгий страстный взгляд Джереми, властный взгляд обладателя, обжигающий, словно накаленное докрасна тавро, проникал ей в душу. Она знала, чувствовала, что означает этот взгляд. Ночной ветерок ласкал ее кожу прохладными пальцами, но тело ее пылало. Плавилось от желания.

Дерзко, без тени смущения Элиза раскинула руки и с соблазнительной улыбкой сирены на губах поманила к себе Джереми.

Он невольно подался вперед в ответ на безмолвное приглашение, но сдержался. Остановившись возле кровати, он взял Элизу за руку. Сплетя пальцы, подняв глаза, он встретил ее взгляд и произнес глухим скрипучим голосом:

— Думаю, я должен сделать тебе предложение по всей форме.

Широко улыбнувшись, Элиза притянула его к себе и поцеловала. Быстро, страстно, жадно.

Грубая ткань его сюртука коснулась ее отвердевших сосков. Пронзительное ощущение заставило Элизу вздрогнуть. Прервав поцелуй, она выдохнула:

— Потом, завтра. — Схватившись обеими руками за лацканы его сюртука, она широко распахнула полы. — А сегодня, сейчас…

Элиза не потрудилась закончить фразу, полагая, что нетерпение, с которым она начала раздевать Джереми, лучше всяких слов выразило ее мысль. Ей удалось стянуть с него сюртук. Высвобождая руку из рукава, Джереми болезненно поморщился. Элиза нахмурилась.

— Рана еще болит?

Он скорчил унылую гримасу.

— Просто немного сковывает движения. Забудь о ней.

— Ну, нет!

Соскочив с кровати, она решительно отвела руки Джереми, который самозабвенно гладил ее обнаженное тело, вместо того чтобы раздеваться, и принялась развязывать его галстук, расстегивать жилет, а затем и рубашку. Теснее прильнув к нему, она положила руки ему на грудь и улыбнулась.

— Считай, что сегодня ночью я твой камердинер.

Джереми насмешливо фыркнул, всем своим видом давая понять, что это совершенно невозможно, но подчинился, послушно скинул туфли и расстегнул пуговицы на талии.

Наконец, избавившись от одежды, он остался нагим, как Элиза. Она с блаженным вздохом обвила руками его шею и замерла в его объятиях, прижимаясь к нему всем телом, наслаждаясь прикосновением кожи к коже, его твердых тугих мышц к ее мягким округлостям.

В глазах Джереми полыхало страстное желание. Напряженное тело выдавало его нетерпение, Элиза радостно улыбнулась, узнав этот красноречивый знак. Пытаясь укротить бушевавшее в нем пламя, Джереми посмотрел Элизе в глаза, но не смог сдержаться и перевел взгляд на губы.

— Нам нужно поговорить о нашей помолвке и о свадьбе, — прошептал он.

Слова прозвучали отрывисто, резко, невнятно.

Элиза пришлось сделать над собой усилие, чтобы ответить, мысли ее расплывались, но поскольку Джереми сумел обуздать себя, она должна была, не отставая, следовать за ним.

— Думаю, — выдохнула она, опустив отяжелевшие веки, когда ладони Джереми скользнули вверх по ее спине, — что мы с тобой, как выразились бы гранд-дамы, пришли к пониманию. Учитывая это обстоятельство… Мы можем отложить до завтра обсуждение подробностей. А сейчас…

Потянувшись к нему, она нашла губами его губы и поцеловала, вложив в этот поцелуй всю долго сдерживаемую страсть.

Джереми завладел ее губами с тем же неистовством, желание клокотало в нем, словно горячая лава.

Жадный, неукротимый голод обуял их обоих. Сердца бешено колотились.

Джереми подхватил Элизу на руки, уложил на кровать и лег рядом.

Лицо его исказила болезненная гримаса.

— Твоя рука! — Элиза обеспокоенно вгляделась в лицо Джереми, хотя кровь ее бурлила в жилах, а тело пылало огнем. Отстранившись, она приподнялась на локте. — Мы не можем допустить, чтобы рана снова открылась.

Элиза успела забыть, что они с Джереми не были близки с того дня, как Скроуп в них стрелял.

Джереми заколебался, пробуя напрячь левую руку. На губах его заиграла озорная улыбка.

— Значит, мы пойдем другим путем. Нам не придется перетруждать мою руку.

— Да? — Элиза удивленно вскинула брови. — Каким же?

В голосе ее слышалась властность и строгость.

Улыбка Джереми стала шире. Схватив девушку за талию, он прижал ее к себе и перекатился на спину.

— Вот каким.

Мягко раздвинув колени Элизы, он усадил ее к себе на бедра.

В дальнейших указаниях она не нуждалась.

С тихим смехом она оперлась ладонями о плечи Джереми, наклонилась и поцеловала его. Этот страстный, жаркий поцелуй таил в себе обещание.

Обняв одной рукой Элизу за шею, Джереми впился в ее губы. Их языки сплелись, вступив в яростную дуэль, пока вторая рука его медленно блуждала по ее телу, исследуя все соблазнительные изгибы и округлости. Наконец пальцы его скользнули меж ее бедер, лаская и дразня, то погружаясь в горячую влажную глубину, то играя с крохотным чувствительным бугорком, спрятанным среди золотистых завитков, чувствуя, как припухшая нежная плоть истекает соком…

Пока желание не стало нестерпимым.

Элиза, трепещущая, задыхающаяся, прервала поцелуй. Ее объятое пламенем тело жаждало лишь одного. Повинуясь властным движениям рук Джереми, она раскрылась ему навстречу, слившись с ним в одно целое.

Закрыв глаза, дрожащая, словно натянутая струна, она затаила дыхание, отдаваясь ощущению полного единства, чувствуя, как тугая плоть Джереми пронзает ее. Утоляет ее жажду. Утверждает свое владычество над ней.

Новые, неведомые прежде чувства захлестнули ее, страсть и желание, покорность и любовь закружились в огненном водовороте.

В этом медленном, мучительно медленном слиянии тел вершилось единение сердец. Сплетение душ.

Лицо Элизы преобразилось, озарилось радостью, и Джереми пронзило чувство неизъяснимого счастья. Он нашел свой рай на земле.

Джереми сомкнул веки, отдаваясь на волю волн блаженства, растворяясь в ощущениях. В шелковистых прикосновениях ласкающих рук Элизы, в скольжении ее ног, в жаре тела, в упоительной мягкости лона. Ее грудь соблазнительно покачивалась, слегка касаясь его груди, бесстыдно дразня, разжигая пожар, готовый поглотить его.

Чувственные, полные скрытого нетерпения движения Элизы подталкивали Джереми к краю бездны. Окутывали его разум жарким туманом.

Обжигающее пламя лизало их разгоряченные тела, сердца бешено колотились.

Руки Джереми сомкнулись на бедрах Элизы, мягко скользнули вверх к груди.

Выгнув спину, Элиза запрокинула голову, закрыла глаза, увлеченная неистовым танцем любви. Спутанные волосы золотым дрожащим водопадом упали ей на плечи.

Страсть и желание слились в один бушующий огненный поток. Превратились в мучительный алчный голод. Во властный зов, которому невозможно противиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию